吟游诗人之歌
_
бардовская песня
примеры:
吟游诗人拨动琴弦,开始歌咏天空之龙的故事…
Бард играет на струнах лиры и поёт песню о драконе...
从你遇到的吟游诗人那里收集诗歌集的片段。
Собрать части Песенной Эдды у встречных бардов
吟游诗人开口继续唱他的诗歌,但他瞥了你一眼之后却被自己的口水呛住了。
Бард раскрывает рот, чтобы продолжить оду, но давится слюной, снова бросив взгляд на ваше лицо.
这名吟游诗人在全国游历,吟唱他自己写的诗歌。
The minstrel travelled about the country singing songs and poems written by him.
还是在吟游诗人的歌谣里的洞穴比较有意思。
В песнях бардов пещеры выглядят гораздо привлекательней.
你认为我能不能当个吟游诗人?我真的好喜欢唱歌。
Как ты думаешь, я смогу стать бардом? Я обожаю петь.
这是我个人的任务,要确认吟游诗人学院是否还保存着过去的那伟大的品味,包含诗歌与歌曲。
Мой персональный долг - следить, чтобы Коллегия бардов хранила память о великих деяниях прошлого в стихах и песнях.
能与懂得部分诗歌集的吟游诗人聊天,真是非常荣幸。
Всегда приятно поговорить с бардом, который вернул часть Поэтической Эдды.
是的,谢谢你。我很享受在婚礼上奉献出自己的歌声。被召进吟游诗人学院表演是我的义务之一。
О да, спасибо. Мне так нравится петь на свадьбах. Хотя в Коллегии бардов нас, конечно, не только этому учат.
你觉得我能成为一位吟游诗人吗?我真的很喜欢唱歌耶。
Как ты думаешь, я смогу стать бардом? Я обожаю петь.
跟她说,酒馆里那个吟游诗人像是位歌迷。问她是不是常常为人们簇拥着。
Сказать, что бард в таверне, похоже, оказался ее поклонником. Спросить, часто ли окружающие сходят по ней с ума.
我们的吟游诗人唱过关于你的歌。我还小的时候,父亲会给我讲你的冒险故事。
Скальды поют о тебе песни. Ну и отец мне рассказывал о твоих приключениях - когда я был маленький.
他在任何宫廷上都会成为一位优秀的吟游诗人。那么另外一首歌呢?
Сказать, что, как бард, он стал бы украшением любого благородного двора. А теперь как насчет той, другой песни?
你知道,我年轻的时候曾在吟游诗人学院上过课。诗歌可是求爱的利器啊。
Знаешь, я мальчишкой обучался в Коллегии бардов. Когда ухаживаешь за девицами, стихи лишними не бывают.
这名字出自吟游诗人传唱的歌谣中,狂战士会在战斗的时候变身成野兽。
Так скальды зовут воинов, которые в пылу боя могут превратиться в зверя.
那是一所传授音乐、诗歌等技能的学院。天霜里的大部分吟游诗人都是从那里出来的。
Это школа, где учатся музыке, поэзии и так далее. Большинство бардов Скайрима вышли оттуда.
那是一所传授音乐、诗歌等技能的学院。天际里的大部分吟游诗人都是从那里出来的。
Это школа, где учатся музыке, поэзии и так далее. Большинство бардов Скайрима вышли оттуда.
所有能够阻挡地精吟游诗人的生物皆须阻挡之。
Все существа, способные блокировать Эльфийского барда, блокируют его.
太好了。去找学院外面各种各样的吟游诗人,拿到他们手中的诗歌集,再送回给我。
Чудесно. Поговори с бардами за стенами Коллегии, возьми у них части Эдды и принеси мне сюда.
你一定会被我最新的颂歌打动!很快,全绿维珑的吟游诗人都会吟唱这首作品。
Тебе наверняка нравится моя новая ода. Скоро ее будут петь все барды Ривеллона!
来路不明的吟游诗人。有时唱诵一些老掉牙的旧诗,有时又会哼出谁也没听过的新歌。
Неведомые ветра привели барда в эти земли. Порой его песни стары как свет, а иной раз он напевает ещё ненаписанные строки.
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,我帮维阿墨院长找到奥拉夫王之诗了。我应该去听听维阿墨在蓝宫的宫廷里朗诵的诗歌内容。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Нужно пойти посмотреть, как Виармо представит песнь при дворе в Синем дворце.
事实上,如果你在旅行过程中,收集到吟游诗人手上的诗歌,我很乐意付钱买下来。
Кстати, если ты будешь собирать строфы Эдды у всех встречных бардов, я с радостью заплачу тебе за них.
诗文集永远不会真正完成。作为天霜历史的见证,我们吟游诗人会不断添加新的诗歌进去。
Эдда никогда не будет окончательно завершена. Это живая история Скайрима, так что мы, барды, постоянно добавляем туда строфы.
谁知道呢!这“吟游诗人”可能只为了让我们嫉妒而虚构出来的。可怜的唱诗班歌手。
А, впрочем, кто его знает! Он мог все это выдумать, чтобы возбудить нашу ревность. Жалкий певун.
温迪?不太熟的样子。但说到吟游诗人,就是那伙会给酒鬼们唱歌助兴的人吧。那就不喜欢!不喜欢不喜欢。
Венти? Я мало с ним знакома. Он бард? Значит, он из тех типов, которые подбадривают пьяниц песнями, а значит, он мне уже не нравится! Нет-нет-нет, совсем не нравится.
在来到这里之前,这个吟游诗人已经去过很多地方。
The minstrel has been to many places before he came here.
如果哈尔玛能拿下尼弗迦德,他就会流芳百世。他的事迹将永远传唱于吟游诗人的诗歌里。
Их победителя ждут великие почести. Скальды восславят его на все времена.
可按我吟游诗人的直觉,这就是「光耀意志之盾」。
И всё же моя бардовская интуиция говорит, что это и есть Щит сияющей воли.
事实上,在你旅途中如果有收集到任何吟游诗人所创作的诗歌,我都很乐意付钱买下来。
Кстати, если ты будешь собирать строфы Эдды у всех встречных бардов, я с радостью заплачу тебе за них.
今晚表演吗,欧格蒙?大家都迫不及待想听河湾地城最棒的吟游诗人演奏的古老歌谣了。
Играешь сегодня, Огмунд? Тут все жаждут услышать старые баллады в исполнении Истинного скальда Предела.
诗歌集从来没有真正完成过。作为天际的一个活生生的历史,我们吟游诗人不断地增加新的诗歌进去。
Эдда никогда не будет окончательно завершена. Это живая история Скайрима, так что мы, барды, постоянно добавляем туда строфы.
吟游诗人的恐惧消失了,他平静下来。他像之前一样平静,但雾已经消散了。
Страх барда утих. Теперь он так же неподвижен, как прежде, но туман немного рассеялся.
你说的行李…它们该不会是大皮箱、旅行箱之类的?而这个女孩,是不是女吟游诗人?
А эти ее свертки... Она была с дороги? Может, она была трубадуршей?
毁灭!没落!伊斯坦布尔现在成了千柱之城,只在忧郁的吟游诗人口中存在。
Погибель! Погибель! Стамбул постигла судьба Ирама Многоколонного! Никто не вспомнит о нем, кроме печальных поэтов!
这也正是我喜欢你的原因。走吧,白狼,吟游诗人将为我们的复仇之战谱曲吟唱。
Вот за это мне нравишься ты. Пойдем, Волк. Скальды еще будут петь о нашей мести.
金发碧眼,来自柯维尔,显然是位女吟游诗人。名字好像是叫卡伦妮塔之类的。
Какая-то блондинка из Ковира. Кажется, трубадурша. Зовут ее Цираночка или как-то в этом роде.
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,维阿墨院长要我去找到奥拉夫王之诗。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал найти и принести ему Песнь о короле Олафе.
内外交困,因而引来神的回归。风之神化身吟游诗人,与你一同行动,解救巨龙。
Эти внутренние и внешние угрозы вынудили Анемо Архонта в облике барда вернуться в Мондштадт и ради спасения дракона присоединиться к вам.
当时看见天空之琴坏掉的时候,我真是要吓死了…还好那位吟游诗人把琴给修好了。
Я до смерти перепугалась, когда увидела сломанную лиру. Хорошо, что у барда получилось её починить.
пословный:
吟游诗人 | 之 | 歌 | |
песня; петь
|