听完
tīngwán
услышать, дослушать, выслушать до конца
tīngwán
have listened toв русских словах:
выслушивать
1) 听取 tīngqǔ, 细听 xìtīng; (до конца) 听完 tīngwán
примеры:
听完讲演就回家走了
дослушал лекцию и пошёл домой
听完了再写
(сначала) дослушай, а затем пиши
他没有听完就往家跑了
не дослушав, он улетел домой
先听完, 然后再说
раньше выслушай, а потом говори
[直义] 不要急于处决, 让我把话说完.
[释义] 犯有罪过的人请求对他予以宽容, 听完他的申辩以后再予以惩处.
[例句] - Анна Филипповна! - сказал он, всхлипывая и кладя младенца на пол. - Не вели казнить, вели слово вымолвить... Грешен! Это моё дитя... Ты Агнюшку помнишь, так вот... нечистый попутал. "安娜
[释义] 犯有罪过的人请求对他予以宽容, 听完他的申辩以后再予以惩处.
[例句] - Анна Филипповна! - сказал он, всхлипывая и кладя младенца на пол. - Не вели казнить, вели слово вымолвить... Грешен! Это моё дитя... Ты Агнюшку помнишь, так вот... нечистый попутал. "安娜
не вели казнить вели слово вымолвить молвить
听完之后,去外面找副指挥官金吉·温纳特谈一谈。从现在起,她负责处理所有的事务。
А когда выслушаешь мой рассказ, ступай наружу и отыщи моего заместителя, Джинки Гайковорот. Впредь за это отвечает она.
透过屏风传来了茂才公与债务处理人的谈话声,听完你们不禁有些愤愤…
Вы слышите, как за ширмой разговаривают Маоцай Гун и Агент Фатуи. Из-за услышанного вы с трудом сдерживаете гнев...
在「且听下回分解」中听完《裁雨声》。
Послушайте историю о «Дожде клинков» в задании «Сейчас объясню».
听完重云的讲述,你答应了他的请求,与他一起前往试胆大会的会场…
Выслушав объяснение Чун Юня, вы согласились присоединиться к нему и пройти к месту Испытания смелости...
在「且听下回分解」中听完《海山履云记》。
Послушайте историю о «Гневе Хай Шаня» в задании «Сейчас объясню».
我一直很想知道,她还这么小,是怎么正式成为骑士的。有一次向她请教经验,她还没听完我的话,就拉着我去骑士团外面玩炸弹…我以为这是什么修行,结果最后我和她都被琴团长关了禁闭…
Я всё думаю, как она стала настоящим рыцарем в таком юном возрасте. Однажды я попросила её поделиться опытом, но она, не слушая, потащила меня во двор играть с бомбами. Я сначала подумала, что это часть тренировки, но потом пришла Джинн и посадила нас за решётку...
去去去,还管那么多,天塌下来也没有听完这段儿戏重要!
Кыш! Да пусть хоть небо упадет нам на головы, мне важнее дослушать историю!
他的故事情节夸大程度一如其身高,还得长命如巨人才能全听完。
В его баснях столько же вранья, сколько в нем роста, и только долгой жизни гиганта хватит на то, чтобы все их выслушать.
好了,既然你已经听完了,那么告诉我,有什么理由不该杀了这头嗜血的恶鬼?
Ладно, мы слышали все, что она хотела сказать. А теперь ты скажи мне, есть хоть какая-нибудь причина, по которой я не могу убить кровопийцу?
继续,哈达瓦。让我们把全部都听完。
Продолжай, Хадвар. Дослушаем твою историю до конца.
嗯。这个问题不好回答。你想听完整版还是精简版?
Хм. На этот вопрос нет простого ответа. Рассказать тебе коротко или подробно?
好了,你也听完它要说的了。现在告诉我,我有什么理由不能立刻杀死这只吸血的恶魔?
Ладно, мы слышали все, что она хотела сказать. А теперь ты скажи мне, есть хоть какая-нибудь причина, по которой я не могу убить кровопийцу?
嗯,这个问题不好回答。你想听完整版还是精简版?
Хм. На этот вопрос нет простого ответа. Рассказать тебе коротко или подробно?
雷内,我们说过你是怎么拿到这些奖章的,我想把整个故事听完。
Рене, ты рассказывал мне, как получил медали. Я хочу дослушать историю.
告诉他真相,孩子。即使他没有∗坚强∗到能够听完这件事。
Сынок, расскажи ему правду. Даже если она окажется для него слишком ∗горькой∗.
你觉得自己∗现在∗感觉很糟糕吗,等你听完整个故事再说吧。
Думаешь, тебе ∗сейчас∗ дурно? Это ты еще историю не слыхал.
我们正在听。不过暂时还没有听完。
Мы как раз собирались ее послушать, но так и не собрались... пока.
“就在这儿,混球!”他把录音带砰的一声甩到桌子上。“听完这个再来告诉我∗末日战士∗是无辜的。”
Вот, козлина! — Он со стуком выкладывает на стол аудиокассету. — Ты это, блядь, послушай, а потом вернись и скажи мне, что этот ∗солдат апокалипсиса∗ — невинная овечка.
你决定之前请先听我说完,听完你就知道欧吉尔德是个卑鄙的家伙。
Все же выслушай меня до конца. Ты убедишься, что Ольгерд - ничтожество.
既然你都提起了…我很乐意听完剩下的故事。所以他们把你带到公国外面…
Раз ты сама об этом заговорила... Я с удовольствием послушаю. Ты остановилась на том, как тебя вывезли....
听完你的话之前我没法做出保证。仅凭表面就做出决定并不明智。我过去常为此后悔。
Пока я не выслушаю твоих объяснений, ничего не могу обещать. Слишком часто я обманывался тем, что видел, а потом жалел об этом.
希里会听你说话,听完我们就走。
Цири выслушает тебя, и мы уйдем.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск