启发
qǐfā
1) наводить на мысль, вдохновлять; озарение, догадка; всколыхнуть, осенить
启发性问题 наводящий вопрос
获得启发 получить пищу для размышлений
2) вразумлять, пробуждать (сознание), открывать глаза (кому-либо на что-либо); прозрение, переосмысление
你的话对我很有启发 твои слова открыли мне глаза
3) поучать, наставлять, просвещать, развивать (чьи-л. знания); напутствие
启发性 поучительный
4) побуждать, стимулировать, мотивировать
qǐfā
пробуждать (сознание); открывать глаза (кому-либо на что-либо); откровение; открыться
启发性 [qĭfāxìng] - поучительный
Вдохновить
эвокация
Навести на ум; Навести на разум; навести на ум; навести на разум
qǐfā
阐明事例,引起对方联想而有所领悟:启发性报告 | 启发群众的积极性。qǐfā
(1) [arouse; inspire; enlighten]∶开导其心, 使之领悟
启发人们的心灵
(2) [explain]∶阐明; 发挥
启发篇章, 校理秘文。 --汉·班固《西都赋》
(3) [open wide]∶掀开覆盖物; 暴露
手足全启发。 --宋·王元之《金吾》
qǐ fā
1) 诱导开发,使其领悟通晓。
语本论语.述而:「不愤不启,不悱不发。」
汉.班固.典引:「犹启发愤满,觉悟童蒙。」
2) 阐扬、发挥。
文选.班固.西都赋:「启发篇章,校理秘文。」
晋书.卷九十四.隐逸传.索袭传:「游思于阴阳之术,着天文地理十余篇,多所启发。」
qǐ fā
to enlighten
to explain (a text etc)
to stimulate (a mental attitude)
enlightenment
revelation
motivation
qǐ fā
arouse; inspire; illuminate; enlighten; demystify:
就某事启发某人 enlighten sb. on sth.
从...中得到启发 draw inspiration from; gain enlightenment from
启发思维 develop the mind
启发性的演说 an inspired address
得到许多启发 gain a good deal of enlightenment
一堂有启发性的讲课 an illuminating lecture
对这个问题你能启发启发她吗? Can you enlighten her on this subject?
这个孩子需要启发。 This child needs enlightenment.
我从他的话中得到很大的启发。 I found great illumination in his remark.
arouse; inspire; enlighten
qǐfā
I v.
enlighten; stimulate
这篇报告给了我很大启发。 This report has greatly enlightened me.
II n.
1) enlightenment; inspiration
2) lg elicitation
1) 谓开导其心,使之领悟。语本《论语‧述而》:“子曰:‘不愤不启,不悱不发。’”汉应劭《风俗通‧正失‧彭城相袁元服》:“启发和帝,诛讨窦氏。”
2) 阐明;发挥。
3) 谓掀开覆盖物,使暴露在外。
4) 指发掘。
частотность: #6199
в самых частых:
в русских словах:
биоинспирированный
生物启发的
вразумлять
启发 qǐfā, 开导 kāidǎo
выводы
引出, 启发
наставленный
启发
открыть глаза кому-либо на
启发..., 使...觉悟
просвещать
启发 qǐfā; 教育 jiàoyù
эвристический
启发式的
эвристический анализ
启发式分析 qǐfashì fēnxī
синонимы:
примеры:
启发性
поучительный
就某事启发某人
enlighten sb. on sth.
从...中得到启发
(от чего-либо) выносить урок
启发思维
развивать мышление
启发性的演说
вдохновляющая речь
得到许多启发
gain a good deal of enlightenment
一堂有启发性的讲课
поучительный урок
对这个问题你能启发启发她吗?
Ты можешь просветить её по этому вопросу?
这个孩子需要启发。
Этот ребенок нуждается в наставлениях.
我从他的话中得到很大的启发。
Из его слов я многое вынес для себя.
这篇报告给了我很大启发。
Этот доклад открыл мне глаза.
这给了我们很大的启发和帮助。
Это послужило нам стимулом и оказало большую помощь.
启发学生独立思考的能力
развивать у учащихся способность к самостоятельному мышлению
博弈树的启发式修剪
heuristic pruning of game tree
启发式的搜索
heuristic search
蔡伦从妇女们制造丝绵的过程受到启发。
Цай Лунь от процесса переработки хлопка женщинами приобрёл вдохновение.
内容很有启发性
Содержание очень поучительно
这是一种很有启发性的交流
Это весьма поучительное взаимодействие
这个故事很有启发性。
Этот рассказ очень вдохновляющий.
给我启发!
Вдохнови меня!
还真具有启发性!
Невероятно вдохновляющая история!
我们每次聊天,你都能启发我思考。
После каждого нашего разговора я много думала.
如果你有兴趣的话,就告诉我一声,我可以给你讲讲这些往事,或许可以对你有点启发。
Когда приготовишься выслушать мою историю, приходи, и я все расскажу.
不过我受到了一定的启发,解决办法十分明了。悬挂在废墟上的海藻上的那些球体里,富含着高爆性的瓦斯。也许你可以帮我收集一些过来?帮帮忙吧?
Но я включил мозг – и решение найдено! Шишки на свисающих с руин водорослях наполнены весьма нестабильным газом. Принесешь несколько? Ну, пожа-алуйста!
你那份关于猢狲的调查报告极富启发性。
Твое исследование хозенов позволяет взглянуть на них под новым углом.
我需要有人帮忙减轻恶魔的威胁;而你与敌人多一些接触的话,或许也能得到一些启发。
Помоги мне расправиться с демонами. Возможно, сражаясь с нашим врагом, ты обретешь вдохновение.
麦格尼的信息对我有很大启发。有个具有泰坦之耳的朋友会很方便。
Магни рассказал очень интересные вещи. Думаю, мы еще не раз обрадуемся, что у нас есть друг, с которым говорят титаны.
在今天之前,这似乎还是一个用处不大的工具。它的用途就是启发那些接触到它的人,让人自我反思。用它来让他们明白自己的错误吧。
До сегодняшнего дня его почти не использовали. Единственное предназначение этого копья – повергать в раздумья тех, кого оно коснется. Благодаря ему они поймут, что ошибаются.
威·娜莉可能会觉得很有启发性。>
Венари найдет это познавательным.>
我还在苏拉玛的裁缝行会时,常常会研究图样。我从中得到了很多的启发。
Во время моей работы в гильдии портных Сурамара мне приходилось пользоваться выкройками. Теми, что меня вдохновляли.
受书中启发,我领会到,枪术与剑术的本质,正是瞳术。唔,解释起来可能有点费力…如果你真想知道,就跟我去「王山厅」走一趟吧。事先声明,到时候你可不准笑。
Прочитанное навело меня на мысль, что в основе и фехтования, и искусства владения копьём лежит одно - искусство видеть. Пожалуй, это сложно объяснить... Если тебе интересно, приходи в зал Ваншань. Только обещай не смеяться!
那本书里说的东西虽然我有些看不懂,但有些事例对我作诗倒也有所启发。
Её глубокий смысл скрылся от меня, но некоторые истории всё-таки стали вдохновением для моего произведения.
但是我相信他也应该有着和他父亲一样的酿酒天赋,只不过需要一个契机来启发。
Но я верю, что в нём дремлет отцовский талант винодела.
够了,格洛顿。现在该做一些……更有启发性的工作。
Яркотрон, довольно. Нас ждут более... лучезарные перспективы.
建筑师从巨龙优美形态中觅求灵感,而神器师则受其喷火能力启发。
Архитекторы ищут вдохновение в совершенном облике дракона, а механики изучают принцип действия его пламени.
我想要我们弩的性能增加一些力量,我能做的都已经做了。我需要一点点灵感来启发。
Я хочу увеличить пробивную силу наших арбалетов, но уже ничего не могу придумать. Нужен какой-то толчок.
除非你想为我的调查做出贡献。能够观察你会是非常具有启发意义的。
Если, конечно, ты не хочешь таким образом сделать вклад в мое исследование. Мне было бы очень интересно понаблюдать за тобой.
这段文字在描述一个守护者,他同时启发龙族跟人类。
Здесь упоминается страж, воодушевлявший и людей, и драконов.
波耶西亚启发我!
Направь меня, Боэтия!
做得好,我的代表。你通往启发的道路终于把你指引到我的领域。正如我所料。
Прекрасно, друг мой. Твои странствия в поисках просветления наконец привели тебя сюда, в мое царство. И я знал, что так и будет.
你是个启发灵感的人。知道吗?
Знаешь, что? Ты - мое вдохновение!
做得好,勇士。你通往启发的道路终于把你指引到我的领域。正如我所料。
Прекрасно, друг мой. Твои странствия в поисках просветления наконец привели тебя сюда, в мое царство. И я знал, что так и будет.
所有神祇的神。我无法和没有经过启发的人谈论这件事。
Бог всех богов. Даже Боги-Владыки служат ему. Я не могу говорить о нем с непосвященным.
乌鸦之铠剩下的部分启发了葛拉弗‧科布斯‧莱特。葛拉弗在布雷纳之役战死,埋葬在沼泽的墓园。
Оставшиеся части доспехов Ворона и доспехи графа Кобуса Руйтера, сделанные по образцу доспехов Ворона. Граф пал в битве при Бренне и был похоронен на болотном кладбище.
寻找什么启发吗?找寻奇迹吗?看看我的商品吧。
Ищешь впечатлений? Ждешь чуда? Взгляни на мои товары.
是的。我们的会晤结束了。是时候离开我母亲的办公室,回到工作中去了。我希望这对你有所启发。
да. наша встреча окончена. время покинуть кабинет моей матери И вернуться К делам. надеюсь, это было для тебя познавательно.
好吧,先生。这一切都非常有……∗启发性∗。还有什么我能帮你的吗?
Хорошо, сэр. Все это очень... познавательно. Я могу вам чем-то еще помочь?
“身份对马丁内斯的人来说∗不算什么∗。什么都不是。为了让人们看到你的财富,真正∗尊重∗你,你就需要把这些东西转变成一些实实在在的∗有形之物∗,而且这东西越大越好。”他紧盯着酒瓶,仿佛在寻找启发。
«Видишь ли, обеспеченность для жителей Мартинеза ∗ничего∗ не значит. Вообще нифига. Нифигашеньки. Если хочешь, чтобы они видели и ∗уважали∗ твое состояние, тебе нужно превратить его во что-нибудь реальное, что-нибудь ∗осязаемое∗. И чем больше, тем лучше». Он заглядывает в бутылку за очередной порцией вдохновения.
我只受到了他一点启发。我只能变成一种人类外型,他却能随心所欲的变成任何人。
Я могу принимать только одно обличие - человеческое. Он мог превращаться в кого хотел.
继续说啊,启发我吧。我看的出你想要如此。
Ну давай, просвети меня, если тебе так хочется.
我很高兴你找我一起来 - 这对我有所启发。
Я рада, что прогулялась с тобой. Это было очень поучительно.
我真爱和你谈话。总是这么具启发性…
Разговоры с тобой очень содержательны.
好啦,好啦,这又不是世界末日。那女术士不太可能会去警告那混蛋。而且,她还愿意帮我们杀死他。当然了,我不可能同意…但是菲丽芭启发了我,给了我灵感。
Ладно, ладно, все не так плохо. Сомневаюсь, что госпожа чародейка предупредит ублюдка. Более того, она всей душой желает поспособствовать его смерти. Я, разумеется, никогда не приму ее помощи... Но Филь... она вдохновила меня. Можно сказать, послужила мне музой.
但只要有人启发,连混蛋也可以改变世界。
Но даже пустозвон может оказать миру услугу. Если кто-нибудь поумнее объяснит ему, что делать.
兄弟姐妹,让我们一起祷告。火焰启发世人,燃烧净化。火焰庇佑世人,温暖前程。火焰拨开黑暗,使邪恶烟消云散。
Помолимся, братья и сестры. Огонь осветит, сожжет и очистит. Огонь сохранит, обогреет, высветит путь. Огонь зло укажет, испепелит, уничтожит.
受到阿诺·凡·艾克的启发。
Вдохновлен Арно ван Эйком.
受罗马丹的启发。
Навеяно Ло-Мантангом.
为它提供驱动力的意识形态力量是受到欧洲启发的世俗国家主义, 企图通过自上而下的政府行动实现政治和社会的现代化。
Его движущей идеологической силой был вдохновленный Европой светский национализм, который боролся за политическую и социальную модернизацию через иерархически построенное государственное урегулирование.
寓言一种通常短小的故事,用来表示启发或谨慎的观点,常利用说话或有人的行为的动物为角色
A usually short narrative making an edifying or cautionary point and often employing as characters animals that speak and act like human beings.
这个思路有启发
Эта идея вдохновляет
对自满的年轻人来说,他的这本书有启发作用。
His book was an eye opener to complacent young men.
启发想像力的玩具
creative toys
布道一次讲道,尤其是旨在于实际问题上启发会众,而不在于成为神学讲演
A sermon, especially one intended to edify a congregation on a practical matter and not intended to be a theological discourse.
那篇传记对我们这个时代是一个很有启发性的说明。
That biography is an illuminating footnote to the history of our times.
这次讨论对我们启发很大。
We were greatly illuminated by the discussion.
悬索桥受到了悬挂着的藤的启发。
And the suspension bridge from hanging vines.
稍微做点研究可真是具有启发性啊!
Учение делает об... образованным!
那本书属于这个神殿。可以查阅,却不能带走!你并不是唯一的追寻者,哦迷失的灵魂:其他人也同样希望受到启发,沐浴在女神的光辉中!
Эта книга принадлежит храму. К ней можно обращаться, но забирать нельзя! О мятущаяся душа, не только ты ищешь в ней ответы. Другие тоже желают обрести просветление и купаться в лучах света, исходящих от богини!
我们都知道这些石头的启发能力,秘源猎人。我听说你曾经冒着危险去找星石,接着你被它们的力量治愈了。
И тебе, и мне прекрасно известно о просветляющем действии этих камней. Мне приходилось слышать, как вы вытягиваете жизнь из драгоценных звездных камней, как они отдают вам часть своей силы.
噢噢噢,“启发性”!啦嘀嗒!我现在是不是该叫你万物之父了?
Обгрызованным! Ха! Может, тебя еще Всеобщим Отцом называть?
味道好极了。更不用说...具有启发性。谢谢你。
Изумительно. Я бы даже сказал... восхитительно. Спасибо.
也许某一天你的方法会启发我...不过现在还没有。
Возможно, когда-нибудь я попрошу вас рассказать о своих методах... но не сейчас.
这真的非常具有启发性。让我大饱眼福见识了诸多文明社会里严令禁止的行为。
Это было необычайно полезно. Наглядный экскурс в то, как не следует вести себя в культурном обществе.
在第一页,你读到“战争,J·哈尼曼著”。其后,是一页页有关死亡、恶魔、破坏和战争的记录。判断。得意。接受。分析。一些看起来很随意的句子给了你启发,让你觉得可以用毒药和肠子来制作手雷。你决定等下次搞到了必须的材料,就做做看。
На первой странице вы видите заглавие: "Военное дело", автор Дж. Ханнеман. Последующие страницы исписаны прозой и стихами о смерти, демонах, разрушениях и войнах. Здесь есть и осуждение, и злорадство, и принятие, и анализ... Кое-какие строки наводят вас на мысль о создании гранат из яда и внутренностей, и вы решаете попробовать, когда у вас будут нужные ингредиенты.
我深受你的启发。原来能用致命的武器啊。
Ты меня вдохновляешь. На убийство.
全是因为一张图的启发?
И все это под впечатлением от картины?
和你四处旅行其实……满有启发的。
Путешествовать с вами весьма... познавательное занятие.
但是,这些社会主义和共产主义的著作也含有批判的成分。这些著作抨击现存社会的全部基础。因此,它们提供了启发工人觉悟的极为宝贵的材料。
Но в этих социалистических и коммунистических сочинениях содержатся также и критические элементы. Эти сочинения нападают на все основы существующего общества. Поэтому они дали в высшей степени ценный материал для просвещения рабочих.
父亲大人的成就对我来说是很大的启发。
Работа Отца источник вдохновения для меня.
别听他的。我的数据指出启发并非唾手可得。
Не слушайте его. Согласно моим данным, просветление никогда не обходится так дешево.
发射器动力到顶,但状况稳定。只差最后的临门一脚,开启发送开关。
Излучатель работает на пределе, но стабильно. Осталось включить рубильник и начать передачу.
你启发了我很多事情,长官。我会努力学习你的榜样。
Вы для меня образец для подражания, сэр. Я буду делать все возможное, чтобы следовать вашему примеру.
一定找得到还能飞的飞机。从上空观察世界,想必能带来很多启发。
Наверняка где-то должен был сохраниться самолет на ходу. Исследование мира с высоты дало бы столько информации...
我们需要……新的启发。我们将会发表新的提案……这个提案让我有些不安,但看来是最佳方法。
Нам нужно... что-то новое. Скоро мы представим наш проект... Он не очень мне нравится, но, возможно, другого пути у нас нет.
所以我想要我的读者知道你背后的动力是什么。也许会让他们有点启发。所以,你想说些什么?
Поэтому я и хочу рассказать читателям, что заставляет тебя продолжать поиски. Может, твой пример немного их вдохновит. Ну, что ты хочешь им сказать?
我们的艺术工作者希望得到文化力量的启发进行创作。如果您的文化增长在未来数年内超过其他文明,我们会给与您回报。
Наши художники нуждаются в определенной творческой атмосфере. Если вы сможете опередить другие державы в культурном росте, мы наградим вас.
您愿意与我一同向世界宣布我们之间的友谊吗?我们一定能为他们带来启发。
Давайте вместе объявим всему миру о дружбе наших народов? Это подаст другим хороший пример.
начинающиеся:
启发作用
启发函数
启发功能
启发学
启发式
启发式信息
启发式函数
启发式分析
启发式句法剖析
启发式图搜索过程
启发式学习
启发式布线
启发式技术
启发式推理
启发式搜索
启发式搜索复杂性
启发式搜索错误效果
启发式教学
启发式教学法
启发式教育法
启发式方法
启发式查找技术
启发式法则
启发式的论据
启发式知识
启发式研究
启发式程序
启发式程序设计
启发式算法
启发式自组织
启发式规划
启发式规则
启发式解
启发式解决问题法
启发式近似法
启发式问题求解
启发性
启发性修剪
启发性原则
启发性思维
启发性方法
启发性模仿
启发性模式
启发性的
启发性知识
启发性程式
启发性算法
启发性过程
启发性问题
启发技巧
启发推理
启发搜索
启发模式
启发法
启发法试探法探索法
启发潜在的良知
启发物
启发知识
启发程序
启发算法
启发能力
启发规则
启发过程
启发过程研究