吹大气
chuīdàqì
хвастать, хвалиться, трепаться
chuīdàqì
〈方〉夸口。chuī dà qì
夸口说大话。
如:「小李向来爱吹大气。你可别相信他的话!」
chuī dàqì
coll. boast; brag吹牛,夸口。评剧《左连城告状》第六场:“我说老乡,你这不是跟我吹大气哪。”
синонимы:
примеры:
一阵冷风从烟囱里吹了进来。架子上的石头和矿物激动地咯咯直响。有那么一会儿,你几乎感觉自己正站在建筑∗外面∗,暴露在大气中……
Порыв холодного ветра вырывается из дымохода. Камни и минералы на полках обеспокоенно дребезжат. На какое-то мгновение тебе кажется, что ты находишься ∗снаружи∗ здания, посреди всей этой непогоды...
пословный:
吹 | 大气 | ||
1) дуть; подуть; надувать; веять (о ветре)
2) играть (на духовых инструментах)
3) хвастать(ся); бахвалиться
4) разг. лопнуть; крышка
|
1) атмосфера; атмосферный
2) энергия, воодушевление
3) напускное величие; самомнение
4) щедрый, широкий (о натуре); щедрость, великодушие
5) внушительный, со вкусом (о вещи)
|