吹拂
chuīfú
1) обдувать, веять; колыхать (ветром)
2) получить должность по протекции
3) поддерживать, помогать
chuīfú
веять (о ветре); обдуватьchuīfú
<微风>掠过;拂拭:春风吹拂大地。chuīfú
(1) [sway; stir]∶拂拭
晨风吹拂着垂柳
(2) [winnow]∶微风轻轻掠过。 比喻对人的赞扬; 推荐
chuī fú
1) 微风拂拭。
如:「微风吹拂她的脸颊。」
2) 称扬他人的长处。
宋书.卷六十二.王微传:「江不过强吹拂吾,云是岩穴人。岩穴人情所高。吾得当此,则鸡鹜变作凤皇,何为干饰廉隅,秩秩见于面目,所惜者大耳。」
chuī fú
to brush
to caress (of breeze)
to praise
chuī fú
(微风吹动物体) sway; stir:
晨风吹拂着垂柳。 The morning breeze is swaying the weeping willows.
(水滴)吹拂器 squeegee; air-knife
chuīfú
1) sway; stir
2) recommend; praise
3) use one's influence to help
1.微风拂动物体。2.比喻揄扬或汲引。
1) 谓微风吹动物体。
2) 比喻揄扬。
частотность: #20877
в русских словах:
опахнуть
-ну, -нёшь; опахнутый〔完〕опахивать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴(也用作无)кого 吹拂; 笼罩, 包围. ~ дымом 被烟包围. ~уло сыростью. 潮气袭人。 ⑵кого-что 扇(风). ~ веером 用扇子扇.
синонимы:
примеры:
凉风吹拂他的全身
его обвеяло прохладным ветерком
晨风吹拂着垂柳。
The morning breeze is swaying the weeping willows.
清爽的风吹拂了他
Его обдуло свежим ветром
我可以感觉到他们就在我们前方。气息很轻微,就像曾经吹拂在这些山丘上的微风,但我很肯定,它绝不是军团的气息。
Я чувствую их присутствие. Оно подобно легчайшему ветерку, что когда-то обдувал эти холмы, и исходит не от Легиона.
被风史莱姆吹拂过的风车菊
Ветряная астра, овеянная Анемо слаймом
你愿意的话,能接着帮我找药吗?这次是「被风史莱姆吹拂过的风车菊」。
Как насчёт того, чтобы достать другие ингредиенты? Теперь нам нужны Ветряные астры, овеянные Анемо слаймом.
那么,我们回头见。祝你们的前路永远有风吹拂。
Увидимся. Пусть ветер приносит тебе только благие вести.
风之国土的灵魂是诗文。诗文是美好的心意。在美好的日子里,吹拂原野的风中飘扬着田园诗、情诗,如和风拨动草叶般拨动人们的心。
Поэзия - это душа царства ветров. Поэзия - это проявление прекрасных чувств. Приятным летним днём ветер несёт слова песен и стихов, которые касаются людских сердец, как ветер, ласкающий листья деревьев.
被风史莱姆吹拂过的风车菊。虽然外表没有变化,但握在手中的时候,总感觉有微风从指缝间溜过。
Ветряная астра, овеянная Анемо слаймом. Несмотря на то, что её внешний вид не изменился, когда вы держите её в руках, кажется, что между вашими пальцами проходят слабые потоки воздуха.
诗文是美好的心意。在美好的日子里,吹拂原野的风中飘扬着田园诗、情诗,如和风拨动草叶般拨动人们的心。
Поэзия - это проявление прекрасных чувств. Приятным летним днём ветер несёт слова песен и стихов, которые касаются людских сердец, как ветер, ласкающий листья деревьев.
风吹拂过水面……
Ветер пробегает по поверхности воды...
当你凝视着木板,海风吹拂过你的头发,你希望自己能坐下,减轻肉体的疼痛……
Ты разглядываешь деревянные доски скамьи, и морской бриз ерошит твои волосы. Тебе хотелось бы сесть, чтобы боль хоть немного утихла...
一阵微风从你身上吹拂而过,宛如一声安静的叹息。凉爽的空气越过你的身体。它把大海的盐分带入你的肺部。
Порыв ветра словно тихий вздох скользит по твоей коже. Прохладный воздух проникает внутрь, принося морскую соль в твои легкие.
市中心,越过瑞瓦肖水湾。海风吹拂着一栋四层高的塔楼。在那上方——是洛桑中心机场;就像一个被悬丝网牵扯的魔茧,悬浮在灰色的天空中,周身被混合动力飞机所包围。
На другом берегу залива в центре города ветер с океана гуляет между сорокаэтажных башен. Над ними возвышается центральный аэродром Лозанны — подвешенный в небе кокон, окруженный гибридными кораблями.
一阵颤栗让你手臂背面的毛发直立。海风吹拂过海湾的表面。
Мурашки бегут у тебя по руке, заставляя волосы вставать дыбом. Ветер мечется по заливу.
有一个声音。当风吹拂过芦苇丛的时候,里面有什么东西。在入海口,小岛上废弃轮胎的中间。
Какой-то звук. Что-то в тростнике, колышущемся на ветру. В бухте, на островках, меж одиноких выброшенных шин.
不知怎么,垃圾与海腥味在夜晚的空气中,也变得不那么冲鼻了。你听着晚风如梭般吹拂帆布,随之注意到了某种出乎意料的东西,温暖、带着泥土芬芳与焦味的……
Каким-то образом ночной воздух приглушает запахи моря и мусора. Когда мимо, будто челнок в ткацком станке, проносится порыв ветра, ты ощущаешь что-то отдающее землей, теплом и гарью...
高高的上空,东边的方向,寒风吹拂过一只早起夜莺的羽毛。它降落在一座高大建筑的岩壁上,鸟嘴是银灰色的。
Высоко в небе, на востоке, холодный ветер топорщит перья ранней певчей пташки. Она приземляется на каменный карниз высокого здания. У нее серебристо-серый клюв.
熬过了炎热的白昼,我们美美地任夜晚凉爽的微风吹拂。
After such a hot day we enjoyed the coolness of the evening breeze.
微风吹拂着她的头发。
The breeze fanned her hair.
~吸气 吸气~这...这是树!是土壤!是大地!是寒冬中松木与泥土的芬芳!啊,在年复一年与寒冰为伴之后,新鲜的空气再次吹拂着我!感谢你让我重获自由,陌生人!
~принюхивается~ Не может быть... ДЕРЕВЬЯ! Земля! Почва! Аромат заснеженных сосен! Глоток свежего воздуха после стольких лет мертвого запаха льда! Как же я благодарен тебе за свободу!
你是不是疯了?!蓍草花喜欢海滩。亚罗也喜欢海沙,喜欢海浪,喜欢海风吹拂她的秀发!你最好没有我的这种脑袋。你最好脑袋里没有被下蛊!
Ты в своем уме? Арника ОБОЖАЕТ берег. Обожает песок, волны, ветер в волосах! А у тебя совсем винтики разболтались, вот тебе мозги промоют!
海风吹拂着他们的头发...要是他们还活着,能感受到这一切该多好。
О, как их волосы колышутся на ветру... жаль, что они мертвы и не могут это почувствовать.