吻我
такого слова нет
吻 | 我 | ||
1) губы, уста
2) зоол. хобот[ок]; рыло (напр. у рыбы)
3) целовать; лизать
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
в примерах:
“你没有……回吻我。”(总结。)
«Ты не... целуешь меня в ответ». (Закончить.)
你为什么没有回吻我?
Почему ты не поцеловала меня в ответ?
你没有回吻我。
Ты не поцеловала меня в ответ.
“那只是一天而已。但是想想!如果我们现在在那里,你可以抚摸我的头发,亲吻我。跟我谈论任何事情;去……”她摇摇头,“……几乎可以说是世界上的∗任何地方∗。而不是像现在——现在我们的交流已经被限制在了∗痛苦与后悔∗之中。”
Тогда это был просто день, но ты только подумай! Мы были рядом, ты мог погладить мои волосы, поцеловать меня. Заговорить о чем угодно, отправиться... — она качает головой, — ∗куда угодно∗ на свете. А сейчас... сейчас наше общение сводится ∗к боли и сожалению∗.
我有其它的任务,一样重要的任务。不过你别期待我现在会把一切都告诉你。我要写一首歌来歌颂这件事。现在亲吻我这里,将你的双唇确实含进…喔,太好了…
У меня было другое задание, тоже ответственное. Впрочем, не буду рассказывать все - я хотел сложить об этом поэму... Теперь поцелуй меня здесь... Только сильно, жестче... Вот так...
吻我。
Поцелуй меня.
请再吻我一下祝福我。
Give me one more kiss for luck.
再吻我一次,亲爱的王子。
Поцелуйте меня еще раз, мой милый принц.
再吻吻我,亲爱的王子殿下。
Поцелуй меня еще раз, мой милый принц.
现在,吻我。
А теперь поцелуй меня.
我们欠那只猫很多。当它亲吻我们的双脚时,我们一定表现出对它的谢意。
Мы многим обязаны этому коту. Не забудем же выразить ему свою признательность, когда он станет целовать нам ноги.
吻我,我的王子,因为我就是她。吻我,因为我是你唯一的真爱。
Поцелуй меня, мой принц, ибо я и есть она. Поцелуй меня, ведь я твоя истинная любовь.
你不打算听从命令?你不会像亲吻你主人的双脚一样亲吻我的脚?
Не желаешь покориться? Не станешь целовать мне ноги, как целовала их своему хозяину?
现在爬到我的脚边,亲吻我的双脚。
А теперь ползи к моим ногам и целуй их.
你无法像跪倒在蜥蜴人面前一样向我下跪?你无法像亲吻主人的脚一样亲吻我的脚?
Не желаешь преклонить колена предо мной, как преклоняла их перед ящером? Не станешь целовать мне ноги, как целовала их своему хозяину?
说了你肯定不信!小升·克沃斯基刚刚想吻我!
Ты не поверишь, что сейчас случилось! Шен Кавольски пытался меня поцеловать.