呼吸过度
hūxī guòdù
гипервентиляция, гиперкапния
гипервентиляция; гиперпноэ
гипервентиляция, гиперпноэ
hūxī guòdù
гипервентиляцияhyperpnea
примеры:
呼吸过度的
hyperpneic
现在控制住。不要反应过度。正常呼吸。
Спокойно. Не реагируй слишком резко. Дыши.
他双目圆睁,有些过度呼吸,“她∗死∗了吗?别告诉我她……”
Его глаза широко распахнуты, он часто дышит, задыхается. «Она ∗мертва∗? Не говори, что она...»
“抱歉,”他双目圆睁,有些过度呼吸,“她是∗死∗了吗?别告诉我她……”
Жаль? — его глаза широко распахнуты, он часто дышит, задыхается. — Она ∗мертва∗? Не говори, что она...
“刚刚∗发生∗的吗?”他双目圆睁,有些过度呼吸,“她∗死∗了吗?别告诉我她……”
∗Так получилось?∗ — его глаза широко распахнуты, он часто дышит, задыхается. — Она ∗мертва∗? Не говори, что она...
“我∗告诉∗过你不要去追她!我告诉过你的。”他有些过度呼吸。“出什么事了?她……她是不是……”
Я тебе говорил не преследовать ее! говорил! — он часто дышит, задыхается. — Что случилось? Она... она...
呼吸过程中的氧吸收量
поглощение кислорода в процессе дыхания
你和我毫无共同之处,硬要说也只是呼吸同一片空气罢了。我绝不会帮助你,哪怕这意味着我要在这冰狱中度过一生!
Между нами нет ничего общего - разве что воздух, которым мы дышим. Я не стану тебе помогать даже под угрозой нового пожизненного срока!
他不再过度吸烟了。
He no longer indulged himself in smoking.
允许通过呼吸器官进入人体器官的最大放射性核素量
предельно-допустимое поступление радионуклида в организм человека через органы дыхания (ПДПРОЧЧОД)
是啊,极度呼吸急促的时候是没法尖叫的。你只是让它变得更糟糕了。天啦,真的好痛苦……
Не, кричать не вариант — дыхание совсем перехватило. Ты делаешь только хуже. Господи, как больно...
пословный:
呼吸 | 过度 | ||
1) дышать; дыхание; респирация; дыхательный, респирационный; респираторный
2) время одного вздоха, в мгновение ока
|
1) жить, проводить дни
2) неумеренный; излишний; превышать норму; переходить меру; чрезмерный; сверх нормы; эксцесс
3) в сложных терминах часто соответствует приставке пере-, напр.: 过度冷却 физ. переохлаждение; 过度紧张 физ., мед. перенапряжение; перенапрячься |