呼幺喝六
_
(1) [shout in casting dice]: 赌博时的呼声。 骰子有六面, 一点为幺, 六点为六
(2) [bully; shout at people right and left; shout the odds][方]: 形容盛气凌人, 高声呵喝
hū yāo hèliù
① 掷色子时的喊声<幺、六是色子的点子>。泛指赌博喧哗声。
② 〈方〉形容盛气凌人的样子。
hūyāo-hèliù
(1) [shout in casting dice]∶赌博时的呼声。 骰子有六面, 一点为幺, 六点为六
那些掷色的在那里呼幺喝六。 --《水浒全传》
(2) [bully; shout at people right and left; shout the odds][方]∶形容盛气凌人, 高声呵喝
见老子病势沉重, 料是不起, 便呼幺喝六, 打童骂仆, 预先装出家主公的架子来。 --《喻世明言·滕大尹鬼断家私》
hūyāohèliù
1) shout for dice numbers to come up
2) shout at people left and right
3) be arrogant
пословный:
呼 | 幺 | 喝 | 六 |
гл.
1) выдыхать
2) кричать, возглашать
3) звать, кликать
4) диал. втягивать в себя (воздух); затягиваться (дымом) II звукоподражание
храпу, свисту, возгласу, резкому звуку; храп
III междометие
в древних текстах, часто в сочетании с предшествующим 鸣,于 (wū); ах!, ох!
IV собств.
Ху (фамилия)
|
1) крошечный, маленький; младший
2) один, единица (особенно при чтении номеров и в военном лексиконе); одно очко, туз (на игральных костях, картах)
3) вм. 吆
4) Яо (фамилия)
|
I hē
1) пить; есть (жидкую пищу)
2) выпивать, пить (спиртное)
II hè
1) кричать, орать, голосить, вопить, зазывать 2) прикрикнуть, гаркнуть, рявкнуть (чтобы испугать, отругать); (гневный) окрик, (злобный) рык
3) громко звучать, греметь, шуметь (о явлениях природы, животных)
4) ого! ух ты! ба! (восклицание удивления)
III yè
устар. хриплый, глухой, сиплый (о голосе)
|
шесть; шестой
|