呼救声
hūjiùshēng
крик о помощи
突然传来呼救声 внезапно донеслись крики о помощи
частотность: #48364
примеры:
不对,是呼救声!是从那个遗迹里发出来的…
Нет, непохоже! Кто-то зовёт на помощь! Звук доносится со стороны вон тех руин...
没人进去过——没人出来。他只是在抽自己的西瓜水烟,一早上,还有一下午,就像以前那样。(他是个常客。)没有呼救声,什么也没有。就这么一直抽,直到15:45分。然后砰的一声——他就死在了地板上,脑袋开了花,血溅得到处都是。发生了什么?怎么会这样呢?
Никто больше не входил и не выходил. Он посасывал свой арбузный кальян все утро и весь день — как обычно (он был постоянным клиентом). Никаких звонков, ничего. Просто курил кальян до 15:45. А потом раз — и он на полу с проломленным черепом, кругом кровища. Что случилось? Как это возможно?
谅她也不敢大声呼救。
Пусть только посмеет позвать на помощь.
溺水的孩子大声呼救。
The drowning child was crying out for help.
我们听到呼救的声音。
We heard a call for help.
一个女孩在深夜大声呼救。
A girl cried for help at midnight.
大声呼救,或能得到它的回应。
Позови на помощь — и он может ответить.
撒姆特在尸群中杀出一条血路,大声呼叫着阵亡团伴和希望尚能救出者的名字。
Самут пробивала себе путь через вражеские орды, выкрикивая имена тех из своего снопа, кто погиб, и тех, кого она еще надеялась спасти.
「若你在原野迷失,就向天境高声呼唤。 回应呼唤者将会是你的救赎。」 ~伊美黎信条
«Если вы погибаете в дебрях, взывайте к Небесному Царству. Тот, кто ответит вам, и будет вашим спасением». — вероучение Эмерии
辛特拉国王罗格纳身受重伤,躺在谷底。他高声呼救,可惜回应的只有吐信的毒蛇,还有饥饿狼人的嚎叫……
Рёгнер лежал на дне ущелья и взывал о помощи, но отвечали ему токмо шипение змей да вой приближающихся волколаков…
пословный:
呼救 | 声 | ||
1) взывать о помощи, звать на помощь
2) сигнал бедствия
|
1) звук; голос; звуковой
2) сокр. кит. фон. тон
3) сч. сл. для выкриков; звуков и т.п.
4) тк. в соч. известность; популярность; слава
|