命运托付于
пословный перевод
命运 | 托付 | 于 | |
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|
в примерах:
「托付于命运吧!」
Пусть судьба кинет кости!
把自己的命运托付给...
вверить/вручить свою судьбу кому-либо
的确。整个世界的命运托付给了一个凡人。
О, да. Весь мир отныне отдан в одни смертные руки.
从这一刻起,战争的命运就托付在你的肩头了。
И тогда исход этой войны решат твои действия.
我真的别无选择,对吗?那很好,我必须把所有蜥蜴人的命运托付在你手中。
У меня нет выбора, верно? Что ж, я вынужден отдать вам в руки судьбу всех ящеров.
我无法确定你说的是对是错,但我别无选择。我必须把所有蜥蜴人的命运托付在你手中。
Не знаю, правда ли это, но у меня нет выбора. Я вынужден отдать вам в руки судьбу всех ящеров.
很少有人能展现出这样的决心!因此,我把所有蜥蜴人的命运毫无保留地托付在你手中。
Немногие выказали бы такую решимость! Посему я без колебаний передаю в ваши руки судьбу всех ящеров.
你说你会为他们效劳。你说你仍然忠诚于他们,尽管他们完全失败了...愚蠢的生物!把你的命运寄托于他们身上,你这是在自寻死路!
Будешь служить, говоришь... Будешь хранить им верность вопреки их поражению... Безмозглое создание! Свяжи свою судьбу с ними - и ты обречешь себя на гибель!