和我一起住
_
Поживи у меня
примеры:
你可以来和我一起住。
Можешь жить со мной.
和...在一起住; 和...同居
проживать совместно с кем-либо
我那结了婚的女儿和我们住在一起。
My married daughter is living alongside of us.
蓬蓬是我最好的朋友,和我住在一起哦。
Мы просто лучшие друзья и живём вместе.
他想让老罗蒂看看你有没有资格和我们住在一起。
Хочет, чтобы Рауди прощупала, как там у тебя обстоят дела с полезными навыками.
谁对我好,我就对谁慷慨。甚至和我住在一起都没问题,前提是有教养。
Я вообще-то добрый, если ты ко мне с добром. Будешь вести себя прилично, я и тебе позволю тут жить.
谁对我好,我就对谁慷慨。甚至和我住在一起都没问题,前提是要有教养。
Я вообще-то добрый, если ты ко мне с добром. Будешь вести себя прилично, я и тебе позволю тут жить.
让我来告诉你们,我和旅社里住着的另一个女人发生的一起小小∗事故∗……
Позвольте рассказать вам про забавный ∗случай∗, что произошел у меня с одной дамочкой в гостинице...
但是…葛瑞丝阿姨一直不许,一直说等我长大之后,才能回去和爸爸一起住。
Но тётя Грейс не разрешит мне это сделать. Она говорит, что я смогу жить с папой, только когда вырасту.
什么?兄弟,这是谁?又是个没毛的人在找食物?但这个人没和我们一起被困住……
Что? Кто это, брат? Еще один бесхвостый в поисках еды? Но этот не попал в ловушку вместе с нами...
什么?哥哥,这是谁?也在找食物的无毛者?但这个人没和我们一起被困住……
Что? Кто это, брат? Еще один бесхвостый в поисках еды? Но этот не попал в ловушку вместе с нами...
我从在塞西尔的家里来到这个圣洁教的领域...我只想和我的人民在一起,我只想住在这座女神之城里!
Я покинул Сайсил и отправился сюда, в земли Непорочных... Я всего лишь хотел жить среди братьев в городе богини!
想也知道。亲爱的,这房子给我们两个住还可以,但如果要和孩子一起住,我们就得找个更大的地方了。
Можно и не спрашивать. Дорогуша, этот дом отлично подходит для нас двоих, но дети? Нам нужен дом побольше.
你会想和一般人一起住吗?狩魔猎人就是保护这类的人:单纯、没有自保能力,普通…
Ведьмак, а ты не хотел бы жить с обычными людьми? Ведьмаков создали для того, чтобы защищать таких людей: простых, беззащитных, обычных…
唔,谁知道呢?在安静的地方搭个漂亮的小屋,让米哈利和我住在一起?温暖的炉火和羽绒床?也许吧,也许吧...
М-м, кто знает? Уютный домик в тихом месте для нас с Микалем? Горящий камин, мягкая постель? Возможно, возможно...
我想我应该去跟你一起住。
Наверное, я буду жить с вами.
山姆和我合住一间房间。
Sam and I share a room.
和我同住一个房间的人
мой сожитель по комнате
我要你和我们的第一组人马飞出去展开进攻。稳住阵脚,等待时机,然后加入战局,和其他萨满一起把触须砍断。
Лети туда с первой ударной группой. Дождись подходящего момента и помоги шаманам рубить щупальца.
别让他搬来跟我们住一起,坤诺。
Не дай ему к нам переехать, Куно.
我不知道...我跟我的祖母住一起,我可不想吓著她!
Не знаю... Я живу с бабушкой, не хотелось бы повредить старушке.
啊,你们现在一起住在这里?我倒不知道。
Я не знал, что вы теперь живете вместе.
某个表亲。叫雷蒙德。我必须跟雷蒙德住一起吗?
Родственник мамы. Реймонд. Мне что, придется теперь жить с Реймондом?
我没见过我的父亲……一直以来我都跟母亲一起住。
Отца я не знал... мы с матерью всегда жили вдвоем.
但是有孩子对吧?我们得找个能供我们一起住的房子。
У тебя ведь есть дети, правильно? Нам нужно найти дом, где мы сможем жить все вместе.
和我在一起吧!
Будь со мной!
和我站在一起!
Держитесь рядом, друзья!
和我一起做梦...
Раздели со мной видения...
我和你一起去。
Давай пойдём вместе.
他是和我一起的。
Он со мной.
我和你一起处理。
Возьмемся за дело вместе.
来和我一起看吧。
Посмотри на него со мной.
你和我坐在一起吧。
You sit together with me.
你要和我一起吗?
Пойдешь вместе со мной?
我和我的家人在一起
Мы с семьей были дома
和我们聚集在一起
be in our midst
我和他一起照的相
мы сняты с ним вдвоем
пословный:
和 | 我 | 一起 | 起住 |
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) вместе, совместно; за один раз: в итоге; в общей сложности
2) группа (кучка) людей
3) сначала, сперва; с самого начала
4) одного сорта (вида, породы)
|
1) начало и конец, приступ и завершение
2) каллигр. опустить кисть на бумагу и оторвать её от бумаги; постановка и отрыв
3) встать на ноги; остановиться
|