和 断绝来往
пословный перевод
和 | 断绝来往 | ||
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
в примерах:
与…断绝往来
разорвать отношения с ...
断绝与…的来往
порвать знакомство с кем
朋友们断绝了来往
Друзья разошлись
与老朋友断绝往来
отгородиться от старых друзей
你和约翰那样的人断绝往来是明智的,对于你他并不是一个好伙伴。
It will be advisable for you to drop an acquaintance such as John; he is not a good companion for you.
他们断绝了一切来往。
Они прервали все отношения.
拒绝同…来往, 宣布同…断绝关系
объявить кому бойкот
自从他和那个声名狼藉的集团鬼混在一起之后,我就同他断绝了往来。
I’ve had nothing to do with him since he got in with that rather disreputable clique.
埃利亚斯迷失了,我在听到他所做作为的那一刻就已经和他断绝往来了!
Элиас оказался заблудшим! Я отреклась от него, как только узнала о его поступке!
长期的分离使我们完全断绝了往来
Долгая разлука совсем нас раззнакомила
朋友,你不用担心,我跟学院已经断绝往来很久了。
Друг мой, тебе не о чем волноваться. Мы с Институтом уже давно не в лучших отношениях.
当起义开始后,他选择支持帝国。在那之后我们便几乎断绝了往来。
Когда начались беспорядки, он выступил на стороне императора. С тех пор мы и не разговариваем.
我已经与我们的食品商永远断绝来往了;这是他第三次想少找给我钱。
I’ve finished with our grocer for good; that’s the third time he’s tried to give me short change.