和 竞争
такого слова нет
和 | 竞争 | ||
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
соперничать, бороться, конкурировать, состязаться, спорить; соперничество, борьба, противостояние, конкуренция, состязание, конкурс
|
в примерах:
竞争法和竞争政策政府间专家组
Межправительственная группа экспертов по законодательству и политике в области конкуренции
不公平竞争和竞争政策问题专家会议
Совещание экспертов по вопросам нечестной конкуренции и правил отношений между конкурентами
贸易和竞争政策之间的相互作用工作组
Рабочая группа по вопросу о взаимосвязи между торговлей и политикой конкуренции
我不关心梭默和帝国之间的政治和竞争。
Мне плевать на политику и соперничество между Талмором и Империей.
但直到目前为止,欧盟却选择对俄罗斯天然气工业公司公然破坏在修改后的《罗 马条约》和世贸组织义务中规定的反托拉斯和竞争政策的越轨行为视而不见。
Но ЕС до сих пор предпочитал не замечать тот факт, что монополия Газпрома - это явное нарушение антимонопольной политики и политики честной конкуренции в соответствии с пересмотренными обязательствами по римскому соглашению и ВТО.
人类和环境竞争。
The human being struggles with his environment.
你想和我竞争吗?
А ты что, конкуренцию мне решил составить?
那这是在和∗世界∗竞争吗?
Соревнование против всего ∗мира∗?
跟我说说你和雷金纳德的竞争。
Расскажи мне о конкуренции между тобой и Реджинальдом.
拉丁美洲和加勒比竞争政策会议
Совещание по вопросу о политике в области конкуренции в странах Латинской Америки и Карибского бассейна
商标、商号和不正当竞争行为示范法
типовой закон о торговых знаках, торговых наименованиях и действиях недобросовестной конкуренции
汤姆和我是这次求职的竞争对手。
Tom and I were rivals for the job.
让我们把你们的价格和你们的竞争对手的价格相比较。
Давайте проведем сравнение ваших цен и цен ваших конкурентов.
没有人能和这些钢铁垄断企业竞争。
No one could compete with these steel monopolies.
中美洲贸易便利化和加强竞争力倡议
Центральноамериканская инициатива по развитию торговли и укреплению конкурентоспособности
以其极具竞争力的性价比和周到的售后服务
Благодаря конкурентному соотношению цены и качества, а также всестороннему послепродажному обслуживанию
没有特工的话,你怎么希望和我们竞争呢?
Неужели вы надеетесь противостоять нам без агентов?
还有其他 2 个团队共计 5000 人直接和你竞争。
С вами соперничают ещё 5000 других команд.
在邮递速度和效率上我们比不上欧洲的竞争对手。
In speed and efficiency of delivery we can’t hold a candle to our European competitors.
所以你想挑战我的海上霸权?哼!我就喜欢和人竞争!
Итак, вы решили оспорить мое превосходство на море? Прекрасно! Обожаю состязания!
你必须知道,和你一起旅行的不是你的朋友,而是你的竞争对手。
Запомни: твои спутники – не друзья. Они соперники.
(拉 ex officio)(在交易所活动中)创造条件依法进行文明和公开的商业竞争
экс оффицио
这里是砰砰实验室!向我的下属证明你的竞争力,然后再来和我聊。
Это БУМОРАТОРИЯ! Сейчас мои работники тебя испытают.
那是蜜之酿酒庄。他们好像和裂谷城的黑棘有着激烈的竞争关系。
Это вот медоварня Хоннинга. Вроде как главный конкурент заведения Черного Вереска в Рифтене.
(在交易所活动中)创造条件依法进行文明和公开的商业竞争(拉丁语 ex officio)
экс оффицио
那是蜜之酿酒庄。他们好像和裂谷城的黑荆棘有着激烈的竞争关系。
Это вот медоварня Хоннинга. Вроде как главный конкурент заведения Черного Вереска в Рифтене.
为了和钻石城与碉堡山竞争,我们提供了他们没有的东西:舒适与文明。
Мы предлагаем людям то, чего так не хватает в Даймонд-сити и Банкер-Хилле, душевное тепло и доброту.
但是别搞错了,在势均力敌、相互竞争的国家之间是无法停战谈和的。
Но не заблуждайся, это не тот мир, что заключают по необходимости, когда силы соперников равны.
起而代之的是自由竞争以及与自由竞争相适应的社会制度和政治制度、资产阶级的经济统治和政治统治。
Место их заняла свободная конкуренция, с соответствующим ей общественным и политическим строем, с экономическим и политическим господством класса буржуазии.
列出还活着的王位竞争者可能比较快,只剩你、哈尔玛和斯凡瑞吉。
Теперь выживших кандидатов на корону можно пересчитать по пальцам. Ты, Хьялмар, Сванриге.
当然是个笑话了,你看我这幅模样!你破过上百起案子,我怎么能和你竞争呢?
Конечно, это шутка, взгляни на меня! У тебя больше сотни дел раскрыто, как мне с тобой соревноваться?
猫尾酒馆…唔,和天使的馈赠是竞争关系吗?我们把这张海报拿上吧。
«Кошкин хвост»... Это ведь конкуренты «Доля ангелов»? Возьмём этот плакат с собой.
穆尔加正在迎接一次挑战。你可以先和别的竞争者玩玩,如果他们欣然接受的话。
Мурга уже приняла чей-то вызов. Думаю, ты можешь к другому претенденту присоединиться, если он, конечно, не будет против.
来自于其他秘密特工的竞争在此处较为缓和。 我方特工在此处进行活动的风险被降低了。
Здесь невысокий уровень конкуренции между тайными агентами. Уровень риска для нашего агента понижен.
在我的印象里,「荣发商铺」和「万有铺子」在商品类别和市场划分上,一直存在竞争的关系…
Если мне не изменяет память, «Вторая жизнь» и «Тысяча мелочей» всегда продавали схожий товар и боролись друг с другом за клиентов.
当然是个笑话了,你看我这幅模样!我怎么能和你竞争呢,你可能已经破过好多案子了。
Конечно, это шутка, взгляни на меня! Как мне с тобой соревноваться? У тебя наверняка мильен дел раскрыт.