哑妇倾杯反受殃
_
比喻施恩却遭仇报。 元·高文秀·諕范叔·第二折: “正是那耕牛为主遭鞭杖, 哑妇倾杯反受殃, 灾祸临身自天降。 ”元·无名氏·赚蒯通·第四折: “将功劳簿都做了招伏状, 恰便似哑妇倾杯反受殃。 ”
yǎ fù qīng bēi fǎn shòu yāng
比喻施恩却遭仇报。
元.高文秀.諕范叔.第二折:「正是那耕牛为主遭鞭杖,哑妇倾杯反受殃,灾祸临身自天降。」
元.无名氏.赚蒯通.第四折:「将功劳簿都做了招伏状,恰便似哑妇倾杯反受殃。」
в русских словах:
... слишком много, сузьте
пословный:
哑 | 妇 | 倾杯 | 反 |
I yǎ прил.
1) немой; молчаливый; беззвучный; немота; неметь
2) глухой (о звуке) ; слабый, низкий, тихий; хриплый, сиплый, осипший; хрипота; глухой голос 3) неразорвавшийся, невзорвавшийся; отказ (взрыва)
4) будд. непросвещённый, глупый (санскр. eda)
II междом. /звукоподр
1) yā * восклицание возмущения, протеста
2) yā в удвоении — звукоподражание: а) лепету или плачу ребёнка; б) щебету, карканью, кряканью, кукареканью; в) шуму голосов, грохоту телеги; г) плеску воды от вёсел и др.
III yā мод. частица
частица, оформляющая восклицательное предложение, часто вм. 呀
* è звукоподражание смеху; ха-ха |
I сущ.
1) замужняя женщина; жена; супруга, матрона (жена служилого 士)
2) женщина; женский
3) сноха; невестка (жена сына или младшего брата) II прил
* женственный, грациозный, изящный
|
1) опорожнить (опрокинуть) бокал (выпить вино)
2) см. 倾杯乐
|
1) перевернуть; обратный; противоположный
2) напротив, наоборот
3) бороться [выступать] против кого-либо/чего-либо; анти-; контр-; противо-
4) бунтовать
5) сокр. контрреволюция
|
受 | 殃 | ||
1) получать; принимать
2) подвергаться; испытывать; терпеть
|
I сущ.
1) беда, бедствие, несчастье
2) дыхание (веяние) смерти; последнее (вредоносное) дыхание умирающего
II гл. диал. навлекать несчастье; вредить, причинять зло; губить, терзать
|