唉
āi; ài
междом
1) выражает досаду или сожаление: ай!, ах!, увы!
唉,病了两个月, 把工作都躭搁子! эх! проболел два месяца и всю работу запустил!
2) выражает согласие, готовность: угу!, ага!, ладно!
唉, 我这就去 ну ладно, я пошёл!
āi
Iмежд. согласияда
唉, 我这就去 [āi, wŏ zhè jiù qù] - да [ладно], я сейчас иду
II [ài]межд. огорчения или сожаления
ох; эх; ах
唉, 真可惜 [ài, zhēn kěxī] - эх, как жалко!
āi, ǎi, ài
alas, exclamation of surprise or painài
叹词,表示伤感或惋惜:唉,病了几天,把工作都耽误了 | 唉,好好的一套书弄丢了两本。另见 āi。
◆ 唉
āi
① 答应的声音:唉,我在这儿 | 唉,我知道了。
② 叹息的声音:他双手抱着头,唉唉地直叹气。另见ài。
āi
I
〈叹〉
(1) (形声。 从口, 矣声。 本义: 表示答应)
(2) 同本义 [yes; well]
唉, 应也。 --《说文》
唉, 予知之。 --《庄子·知北游》。 释文: "应声。 "
勤唉厥生。 --《韦贤讽谏诗》
(3) 又如: "你一定要去呀!""唉, 我是要去的。 "
(4) 假借为诶。 表示叹息 [alas]
亚父受玉斗, 置之地, 拔剑撞而破之, 曰: "唉!竖子不足与谋"。 --《史记·项羽本纪》。
(5) 又如: "唉!"他又长长地叹了口气; 唉!管不了他!
(6) 另见
II
〈叹〉
(1) 表示伤感或惋惜 [oh, well]。 如: 唉!他不小心摔伤了
(2) 表示同情 [alas]。 如: 唉, 他病得怪可怜的!
(3) 另见
āi
1) 叹 表示伤感或惋惜的语气。
如:「唉!想不到他竟会做出这种伤天害理的事。」
史记.卷七.项羽本纪:「亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之曰:『唉!竖子不足与谋。』」
2) 叹 表示答应的语气。
庄子.知北游:「狂屈曰:『唉,予知之,将语若。』」
3) 动 告诫。
管子.桓公问:「禹立谏鼓于朝,而备讯唉。」
通「誋」。
ài
alas
oh dear
āi
interjection or grunt of agreement or recognition (e.g. yes, it’s me!)
to sigh
ài
叹
(表示伤感或惋惜) oh; ah; well:
唉,我的计划恐怕不能实现了。 Well, I'm afraid my plan won't be fulfilled.
唉,要是他懂英语该多好啊! Oh, if only he knew English!
唉,真可惜! What a pity!
唉!这阴沉的日子。 Alas! The heavy day!
另见 āi。
2) 唉
āi
叹
(应答的声音) yes; right; well:
快开门去。 --唉。 Open the door,quick. -- Right.
小李!快点儿! --唉,来了! Hurry up, Xiao Li! -- Yes, just coming!
(表示失望或无可奈何的感叹声) alas:
唉! 他被癌症夺去了生命。 Alas! He died of cancer.
另见 ài。
āi
syn. 诶ài
of sentiment/sympathy/disappointment
唉,真可惜! Oh, what a pity!
I
āi
1) 应答之声。
2) 表示叹息。
II
ài
叹词。表示伤感或惋惜。
частотность: #2309
в самых частых:
синонимы: