唬不住
_
can’t cow sb.
hǔbuzhù
can't cow sb.примеры:
上前一步。你不会被一条傻狗给唬住。
Сделать шаг вперед. Вы не позволите, чтобы вам угрожала какая-то шавка подзаборная.
“不过我刚才是不是真的唬住你了,哈里?”他笑的就像自己刚刚完成了一起成功的恶作剧。“现在,有什么能帮你的吗?”
«Но в какой-то момент вы все-таки поверили, да, Гарри?» Он смеется, будто ему удался какой-то забавный розыгрыш. «Итак, чем могу помочь?»
不过不要让名字唬住你——这些日子来,这个森林只不过是多了一点平淡无奇的树还有残垣而已。是个养老的好地方——呵呵!
Но в наши дни от этого леса осталось одно название. Там уже давно нет никаких призраков - только деревья и старые развалины. Вот вашу покорную слугу и отправили туда мирно доживать свой век.
пословный:
唬 | 不住 | ||
разг. запугивать, брать на страх
|
1) модификатор глагола, указывающий на невозможность совершения действия, выраженного глагольной основой
2) не останавливать, не прерывать
|