唯你是问
_
см. 惟你是问
ссылается на:
惟你是问_
ты один в ответе, вся ответственность на тебе, ты отвечаешь, ты считаешься виноватым
ты один в ответе, вся ответственность на тебе, ты отвечаешь, ты считаешься виноватым
wéi nǐ shì wèn
hold you solely responsible; ... for you alone to take the whole responsibilityпримеры:
出了事唯你是问。
Если что-то случится, ты отвечаешь.
如果瑟拉娜出了什么事,我会唯你是问。
Если что-то случится с Сераной, ты мне за это ответишь.
它可以暂时留在这里,不过要是它敢动这里的人一根寒毛,我就唯你是问。懂了没?
Пускай пока остается, но если она кого нибудь хоть пальцем тронет, отвечать будешь ты. Ясно?
如果瑟拉娜发生了不好的事,我会唯你是问。
Если что-то случится с Сераной, ты мне за это ответишь.
我让它留在这里,但要是它胆敢碰这里任何一个人,我就唯你是问。懂吗?
Пускай пока остается, но если она кого нибудь хоть пальцем тронет, отвечать будешь ты. Ясно?
赛西尔,在我们结束之前关紧大门,如果它因为任何理由被打开,就唯你的大胡子是问。
Сесиль, пока мы не закончим совет, ворота должны оставаться закрытыми. Отвечаешь за это собственной бородой.
你有很多疑问,<name>。你是唯一能看见我的人,因为你碰过那件曾经属于他的东西……你不记得了吗?
Я вижу, у тебя много вопросов, <имя>. Ты – <единственный/единственная>, кто может видеть меня, ибо <коснулся/коснулась> некоего предмета, принадлежавшего ему... Ты помнишь?
我接下来要说我唯一的一套说词。你支不支持合成人享有自由?我不是问你愿不愿意为合成人付出性命,只是问你是否认同将合成人当奴隶是错的。
Сейчас начну тебя уламывать. Ты поддерживаешь свободу синтов? Я не прошу тебя за них умирать. Просто спрашиваю, должны ли они оставаться рабами.
这是你唯一的原则。
Единственный, который у тебя есть.
你是说我不是唯一的龙裔?
Ты имеешь в виду, что есть другие Драконорожденные?
你是说,我不是唯一的龙裔?
Ты имеешь в виду, что есть другие Драконорожденные?
很不幸的是,你是唯一的嫌犯。
К сожалению, ты пока единственный подозреваемый.
点头。你是唯一的猩红王子。
Кивнуть. Вы – первый и единственный Красный Принц.
你是唯一能给他捷特的人。
Винт он мог получить только от тебя.
你还好吗?你是唯一的女性,毕竟…
С тобой все будет в порядке? В конце концов, ты тут единственная женщина...
告诉他你是唯一的幸存者。
Сказать, что кроме вас никто не выжил.
你是唯一一个在工棚工作的人吗?
Разве ты одна работаешь в Ночлежке?
逃跑是你唯一活下去的机会。
Бегство - твой единственный шанс.
你是唯一会用这种比喻的人。
Вечно ты как ляпнешь...
пословный:
唯 | 你 | 是问 | |
см. 惟
|
ты, твой
|