唯唯否否
wéiwéifǒufǒu, wěiwěifǒufǒu
1) послушно поддакивать, соглашаться; и так и сяк
2) не иметь своего мнения
wéiwéi-fǒufǒu
[be obsequious] 形容一味顺从附和, 不敢表示不同的意见
wěi wěi fǒu fǒu
1) 应对之词。
史记.卷一三○.太史公自序:「唯唯,否否,不然。」
2) 虚与应付的态度,只应声而不作主张。
wéiwéipǐpǐ
say “yes” or “no”【释义】唯唯:回答时表示同意的应声;否否:别人说否,自己也跟着说否。形容胆小怕事,一味顺从。
【出处】《左传·昭公二十年》:“君所谓可,据(指梁邱据)亦曰可;君所谓否,据亦曰否。”
【用例】请你作出明确的回答,不要唯唯否否。
语出《史记‧太史公自序》:“太史公曰:‘唯唯,否否,不然。’”裴駰集解引晋灼曰:“唯唯,谦应也;否否,不通者也。”
синонимы:
пословный:
唯唯 | 否否 | ||
1) почтительно поддакивать; да, да!
2) * следовать друг за другом
|