善门难开
shànmén nánkāi
букв. врата добра открываются с трудом 1) нелегко делать добрые дела 2) всем помочь невозможно
shàn mén nán kāi
善门为善之门。旧指一旦行善助人,许多人都会来求援,凡无法应付了。shànmén-nánkāi
[the door of virtues is hard to open] 指一做善事则求援者多, 以至无法应付
shàn mén nán kāi
一作善事,来求援的人很多,以至无法应付。
官场现形记.第三十四回:「大善士见机,晓得善门难开,倘若再像从前耀武扬威,被乡下那些人瞧见,一拥而前,那时节连他的肉,都被人家吃掉还不够。」
shàn mén nán kāi
It is difficult to start charity as it can not be stopped halfway.shànménnánkāi
charity is hard to initiate (because it opens the floodgate of applicants)примеры:
开善门
раскрыть врата добра; оказывать благодеяния; проявлять доброту (признательность)
пословный:
善门 | 难 | 开 | |
врата добра; благодетель (о человеке, семье)
|
1) трудный; тяжёлый; трудно; трудность
2) неприятный; противный
II [nàn]1) бедствие; катастрофа
2) тк. в соч. укорять; обвинять
|
1) открывать; раскрывать; отворять
2) начинать
3) основывать, учреждать
4) прокладывать; прорывать
5) заводить; запускать 6) управлять; вести
7) отправляться (в путь); трогаться (с места)
8) включать
9) разрабатывать; осваивать (напр., целину)
10) проводить; устраивать
11) расцветать; распускаться
12) кипеть; кипячёный
13) написать; выписать
14) формат бумаги
15) карат (мера веса)
16) глагольный суффикс; указывает
а) на отделение, разделение
б) на начало действия
в) на возможность уместиться где-либо
|