喘气声
_
wheeze
примеры:
呼呼呼(大口喘气声)
(тяжело дышит)
得了吧,我在三英里外就听到你的喘气声儿了。我只是不想放弃这个制高点罢了。
Я твое сопение слышал за три мили, только лень было из кустов вылезать.
神王在梦里来到了我的身边~喘气声~,在梦里他幻化成了蛇形。
Король-бог явился ко мне во сне... ~сипит~ в виде змеи.
承受死亡之雾的痛苦~喘气声~是值得的。
Это стоило... ~сипение~ мучений от тумана смерти.
永生,我的孩子。在我们神王身边~喘气声~获得永生。
Вечность, дитя. Вечность, рядом... ~сипение~ с нашим Королем-богом.
野蛮人一言不发。他狂热的凝视和粗糙的喘气声说明了一切。
Громила не говорит ни слова. Его бешеный взгляд и тяжелое дыхание уже достаточно красноречивы.
你应该死在那里~喘气声~以示对主人的忠心!
Ты должен быть там... ~хрип~ умирать за нашего господина!
游泳后累得大声喘气
отдуваться после купания
“三里外就听到你喘气的声音了。我只是想多欣赏片刻这里的美景。”
Я твое сопение слышал за три мили, только лень было из кустов вылезать.
他步履蹒跚、气喘吁吁,你周围的时间静止了。远处港口传来的声音渐渐平静。
Пошатнувшись, мужчина ловит ртом воздух. Время для тебя словно замирает. Вдалеке смолкает шум порта.
她气喘吁吁地嘟囔着,几乎没有意识到你在那里。附近响起一阵铃声...
Она что-то бормочет, задыхаясь, едва ли замечая ваше присутствие. А где-то поблизости звонит колокол...
爱凡客是跟我们一起来的。一路上都在发出那种狗狗喘气的声音,甚至话都说不了了。
Эй присоединился к нашей компании. Всю обратную дорогу он повизгивал, как щенок. Даже говорить не мог.
他吹了声口哨,一匹毛茸茸的狼出现在他旁边,气喘吁吁,看起来像是在大笑。那匹狼一边嚎叫着一边爪子挠着地面。
Он свистит, и рядом с ним возникает лохматый волк, дышащий так, что кажется, будто он смеется. Волк скулит и скребет когтями землю.
她从喉咙里发出一声嚎叫,转过了头,你从没听过这种声音。当她吐完气时,她大声喘着气,随后又开始嚎叫。一次接着一次。
Она запрокидывает голову и утробно воет. Когда у нее заканчивается воздух, она судорожно вдыхает и воет снова. И снова. И снова.
一个穿着肮脏的船长上衣,历经风吹日晒的瘦弱女人在气喘吁吁地自言自语着。而且附近某地...传来了铃声。
Женщина, потрепанная всеми ветрами, в грязном мундире капитана флота, задыхаясь, что-то бормочет себе под нос. И где-то поблизости... вы слышите колокольный звон.
пословный:
喘气 | 声 | ||
1) переводить дух, делать передышку
2) задыхаться, с трудом дышать
|
1) звук; голос; звуковой
2) сокр. кит. фон. тон
3) сч. сл. для выкриков; звуков и т.п.
4) тк. в соч. известность; популярность; слава
|