喜结连理
xǐjiéliánlǐ
вступить в брак, связать себя узами брака
xǐ jié lián lǐ
to tie the knot (idiom)
to get married
примеры:
真有趣,黎恩和马蒂达喜结连理了!真是意想不到!
Ну и красота! Господин Лиам и госпожа Матильда вместе! Вот так история!
我们帮助海龟贝蒂和老鼠罗里喜结连理。祝它们的爱天长地久。
Нам удалось соединить сердца черепахи Бетти и крыса Рори. Да будет вечной их любовь.
你要知道,这些现在都已无关紧要。我们已结连理,必将“生死相守”。
Впрочем, теперь это неважно. Мы женаты, "пока смерть нас не разлучит".
局域网就是在一个有限的地域范围内,典型的如在办公大楼或校园中,将计算机及相关外设(如打印机)用电缆进行物理连结而组成的一个系统。
A LAN is a system of computers and associated peripherals such as Printers that are physically connected by cable within a limited geographical area-typically in an office building or on a college campus.
пословный:
喜 | 结连理 | ||
тк. в соч.
1) радость; счастье; радостный; счастливый
2) нравиться; любить
|
jié lián lǐ
比喻结成夫妻。
|