喝得出来
такого слова нет
喝 | 得出 | 出来 | |
I hē
1) пить; есть (жидкую пищу)
2) выпивать, пить (спиртное)
II hè
1) кричать, орать, голосить, вопить, зазывать 2) прикрикнуть, гаркнуть, рявкнуть (чтобы испугать, отругать); (гневный) окрик, (злобный) рык
3) громко звучать, греметь, шуметь (о явлениях природы, животных)
4) ого! ух ты! ба! (восклицание удивления)
III yè
устар. хриплый, глухой, сиплый (о голосе)
|
1) выходить наружу; восходить (о солнце)
2) вылезать; вылезай!
3) вообще, в общем, в целом
-chūlai, -chūlái
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий а) при глаголах, выражающих перемещение в пространстве, — направление действия изнутри наружу и к говорящему лицу
б) при прочих глаголах — создание, обнаружение или появление чего-л
|
в примерах:
你在说谎,我看得出来。来吧,我们进去边喝边聊?
Ох, ведьмак, вижу, что ты лжешь. Давай вернемся внутрь. Поговорим об всем за бутылкой.
茶:喝出来的健康
«Чай - символ китайской культуры»
没错,虽然桶大,但我们很快就会倒出来喝了。
Бочки-то доверху полные, но сейчас мы чутка отольем...
[注:如果没有波米诺的话,艾莫雷斯也可以,没人喝得出区别]
[дописка: если не будет Помино, можно выслать Эммурес, он все равно не разберется]
该死的尼弗迦德,一个晚上就把所有的泰莫利亚间谍都揪了出来。我勉强才保住小命。之后我就借酒浇愁,直喝得我肝脏都开始抗议了。
Нильфгаард раздолбал разведку Темерии за одну ночь. Я едва ушел. Квасил с горя до тех пор, пока печень не сказала "хватит".
你能想象吗?我以为只有喝得烂醉的歌手和诗人才编得出这样的故事。
Я думал, такие истории рождаются только в головах замечтавшихся бардов и поэтов.
把195年份的黑荆棘浆果泡酒拿来。它现在正是最好喝的时候,如果不拿出来喝掉,慢慢的就不好喝了。
Неси Черный вереск Ягодный 195 года. Он как раз должен полностью созреть, и если его не подать прямо сейчас, он только портиться начнет.
把黑棘195-混合酒拿来。它现在正是最好喝的时候,如果不拿出来喝掉,它就慢慢地辩难喝了。
Неси Черный вереск Ягодный 195 года. Он как раз должен полностью созреть, и если его не подать прямо сейчас, он только портиться начнет.