噱头
xuétóu
1) смешно, потешно
2) гиммик, рекламный трюк, уловка
балаганные шутки
xuétóu
〈方〉
① 引人发笑的话或举动:相声演员噱头真多。
② 花招:摆噱头<耍花招>。
③ 滑稽:很噱头│噱头极了。
juétou
I
(1) [hokum]∶滑稽, 也指滑稽的话或举动
他的表演噱头真多
(2) [trick]∶花招; 鬼点子
耍噱头
(1) [方]
(2) [words or act meant to amuse or to excite laughter]∶笑料
相声演员很讲究噱头的运用
(3) [tricks meant to deceive]∶花招
摆噱头(耍花招)
(4) [funny]∶滑稽
很噱头
xuē tóu
1) 引人发笑的言语或举动。
如:「这位演员夸张的噱头,常引起观众们哄堂大笑。」
2) 花样、花招。
如:「这幅广告耍噱头,引得路人的驻足侧目。」
xué tóu
amusing speech or act
jokes
antics
funny
amusing
Taiwan pr. [xuē tóu]
xué tóu
(方)
(引人发笑的话或举动) words to amuse; gimmick; act meant to excite laughter:
卖弄噱头 play to the gallery
(花招)tricks meant to deceive; gimmick:
不要摆噱头! None of your tricks!
xuétóu
topo.1) n. words/acts meant to amuse
这个丑角噱头真多。 The clown is full of amusing tricks.
2) s.v. funny; amusing; comical
1) 引人发笑的话或举动。
2) 本领;招数。
3) 滑稽,好笑。如:她的表演很噱头。
частотность: #35309
синонимы:
примеры:
不要摆噱头!
None of your tricks!
这个丑角噱头真多。
У этого клоуна много трюков.
广告噱头
рекламный трюк
他为这个演员辩护只是噱头
он защищает этого актёра только ради того, чтобы прославиться (об адвокате)
他为这个演员辩护不是噱头
он действительно защищает этого актёра, а не ради того, чтобы прославиться (об адвокате)
有头龙在这里。在龙临堡。我本以为这名字只是个噱头。
Дракон здесь. В Драконьем Пределе. А мне-то казалось, это просто название.
在这里有只龙,就在龙临堡里。我以为这名字只是个噱头。
Дракон здесь. В Драконьем Пределе. А мне-то казалось, это просто название.
攀登教堂钟楼是绝妙的宣传性噱头。
Climbing up the church tower was a fine publicity stunt.
轻歌舞剧历史上最令人难忘的噱头之一
One of the most memorable gags in the history of vaudeville.
没有奥秘的人生,没有奇迹的人生,这是什么伪哲学和“唯物论”的噱头?伟大的知识,它涉及越广,所探讨的问题变得越重大,它们在可望不可即的地平线上时隐时现!
Жизнь без тайны, жизнь без чудес... К чему этот детский лепет с претензией на философию? Чем больше знаний ты обретаешь, тем шире горизонт твоего незнания и тем более великие вопросы возникают вдали.