嚼舌头
jiáoshétou
1) клеветать
2) чесать язык, молоть чепуху, трепаться
городить чепуху
jiáo shé tou
胡说、搬弄是非。
金瓶梅.第七回:「你这嚼舌头老淫妇!挣将钱来焦尾靶,怪不的恁无儿无女!」
红楼梦.第六十三回:「很会嚼舌头的猴儿崽子!留下我们,给你爹作娘不成?」
亦作「嚼舌根」。
jiáo shé tóu
to gossip
to argue unnecessarily
jiáo shétou
coll.1) chatter; gossip
2) squabble
《红楼梦》第一○三回:“里面金桂的母亲忙了手脚,便骂宝蟾道:‘小蹄子别嚼舌头了!姑娘几时拿东西到我家去。’”
в русских словах:
чесать язык
拉(扯)舌头 lā(che)shétou, 胡说 húshuō, 磨舌头 móshétou, 胡扯 húchě, 瞎说 xiāshuō, 嚼舌头 jiáoshétou
примеры:
我应该学着少嚼舌头……
Мне нужно научиться поменьше болтать...
看来村里的女人又乱嚼舌头了。
Опять бабы по деревням сплетничают.
当然,寒冰巨人只是个开始。再说,还有一帮婊子养的嚼舌头说寒冰巨人也没什么大不了。
Обязательно. Ледяной Великан - это только начало. Впрочем, кое-кто уже поговаривает, будто он вовсе не был таким уж большим.
пословный:
嚼舌 | 舌头 | ||
1) трепать языком, молоть чепуху; пересуды
2) препираться
|
1) язык
2) воен. язык (пленный)
|