回去找托妮利雅
_
Вернуться к Тонилле
примеры:
我们结束之后,去找托妮利雅。她会把公会会长护甲交给你。
Когда мы закончим здесь, иди к Тонилле, и она выдаст тебе доспехи главы Гильдии.
我建议你去找对公会来说至关重要的人:托妮利雅。她是一名专业的销赃者。
Тебе нужен только один человек - Тонилла. Она скупает краденое у Гильдии.
如果你想将“劳力所得”变现,可以去找托妮利雅。她为人可能严厉了点,但价格很公道。
Если хочешь получить деньги за плоды своего труда, поговори с Тониллой. Она с тобой нянчится не будет, но и не обидит, как до дележа дойдет.
如果你想立即变现在工作中找到的物品,托妮利雅是最佳的收赃管道。
Если понадобится что-то быстро сбыть, Тонилла скупает краденое по лучшим ценам в округе.
пословный:
回去 | 找 | 托 | 妮 |
1) возвратиться, вернуться [туда]
2) уйти домой (к себе)
-huiqù, -huiqu
глагольный суффикс, указывающий на направление действия обратно и от себя
|
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)
2) пополнить; дополнить; вернуть оставшееся; давать сдачу (о деньгах)
3) напрашиваться на ссору, конфликт; лезть на рожон
|
1) держать (на ладонях); поддерживать
2) поднос; подставка
3) поручать; доверять
4) отговариваться; ссылаться
|
1) диал. девочка
2) уст. служанка, рабыня
|
利 | 雅 | ||
1) польза; выгода
2) приносить пользу [выгоду]; быть выгодным
3) процент; прибыль
4) острый; отточенный
|
yǎ
I прил.
1) изящный, изысканный; красивый; вежл., эпист. Ваш
2) просвещённый, образованный, культурный; корректный; правильный; канонический, классический II наречие
1) издавна; всегда; обычно; постоянно; с последующим отрицанием никогда
2) весьма, очень; сильно; много
III сущ.
1) оды (2-я и 3-я части «Шицзина»)
2) * муз. погремушка из лакированного дерева и кожи
3) * чара, чаша; кубок
4) (по названию словаря 尔雅) толковый словарь, лексикон
IV собств.
Я (фамилия)
yā вм. 鸦
|