回收机
huíshōujī
установка переработки, оборудование утилизации; установка рекуперации
примеры:
多亏了你的领导,回收机器材料的任务得以成功完成。
Благодаря тебе задание по добыче материалов для машины было выполнено успешно.
周围小范围内的魔物被击败后,「回收机关·壹型」可以为棋手产生额外的奇术点。
«Механикус-сборщик: Модель № 1» даёт дополнительные очки Венефикус за каждого врага, побеждённого в небольшом радиусе от него.
回收机站在角落。上面的标志写着:“一瓶=10分钱”
В углу стоит автомат по приему тары с надписью: «одна бутылка = 10 сентимов».
呃,你踢了那台回收机。请不要踢回收机。这里是弗利多——你可不想去招惹弗利多。
Эм, вы пнули автомат для тары. Пожалуйста, не пинайте автомат для тары. Это „Фриттте“. С „Фриттте“ шутки плохи.
“哈?”店员的眼睛离开了杂志。“哦,那是回收机。”
Че? — Продавщица отрывает взгляд от журнала. — А. Это автомат для тары.
“不可以。”她甚至都懒得抬头看你一眼。“有回收品才能用回收机。”
Нет. — Девушка даже не поднимает глаз. — Чтобы воспользоваться автоматом для тары, вам нужна тара.
不好意思——我有回收袋,但是没有回收品。这样能用回收机吗?
Извиняюсь, у меня есть пакет, но тары нет. Могу я воспользоваться автоматом?
弗利多便利店里有一台回收机。在这里垃圾是一种可以用来换钱苟活的资源。
Во „Фриттте” есть автомат, принимающий тару. Это один из способов здесь протянуть.
用直升机救援用直升机回收
спасение с помощью вертолёта
回复{放大}式接收机
рефлексный приёмник
回复(放大)式接收机
рефлексный приёмник
合成人回收部终端机
Терминал бюро робоконтроля
浮油(垃圾)机械回收法
механический сбор загрязнения
可回收助推火箭发动机
recoverable booster engine
打开反射信号(回波)接收机
отпирание приёмника для приёма отражённого сигнала
怎样?你到底有没有使用合成人回收部的终端机?
Только что? Пыталась ты получить доступ к терминалу в БРК или нет?
失事回收记录数据(飞机失事时能保存下来的机上仪表记录数据)
сохраняющиеся при аварии летательного аппарата записьи бортовых приборов
你也可以把机器人零件卖给回收商,赚点瓶盖。
Порой части робота можно продать старьевщикам за пару крышек.
会的。多等一小时,合成人回收部发现的机率就高一些。
Обязательно. Каждый час, что мы медлим, это еще один час, в течение которого бюро робоконтроля может нас раскрыть.
你生命中最大的一个选择,而且也不会有收回的机会。
Величайшую в твоей жизни. И пути назад теперь нет.
没有必要乱扣板机。也许我们可以不伤任何人,收回合成人。
Не стоит чуть что хвататься за оружие. Может, мы вернем этих синтов без единого выстрела.
在你的领导下,为这台机器回收原材料的任务进行得十分成功。
Благодаря твоим стараниям задание по добыче материалов для машины было выполнено успешно.
我们拖延越久,合成人回收部注意到有东西不见的机率就越高。
Чем дольше медлим, тем больше у бюро робоконтроля шансов заподозрить неладное.
没能用上真是太好了,不过我们还是可以利用回收直升机返回军械库。
Хорошо, что они не понадобились, но прокатиться с ветерком до оружейной было бы неплохо.
你和我们的部队在战场上并肩作战的时候,寻找机会回收心能,支援我们的战事。
Сражаясь вместе с нашими воинами, ищи на поле боя возможности собрать аниму. Она пригодится для нашей кампании.
反正我们也没其他选择,找愈多人来合成人回收部发现的机率就愈大。
Кроме того, у нас нет выбора. Чем больше народу я привлеку, тем больше шанс, что нас раскроет бюро робоконтроля.
回到学院里面,夺取转送机。你一这么做,学院和合成人回收部就会开始行动。
Ты вернешься в Институт и захватишь телепорт. Конечно, Институт и бюро робоконтроля тут же объявят мобилизацию.
水回收(飞艇上用冷凝法从发动机排气中将水收回以弥补耗油所造成的重量损失)
регенерация воды
这些墙后有很多机械装置,回收着空气和水并提供电力给实验室和住所。
Эти стены напичканы оборудованием, которое очищает воздух и воду и снабжает электричеством лаборатории и жилые помещения.
我也替他找了个动机。就我看来,他是要确保所有人都必须依靠合成人回收部。
У него даже мотив есть. Можно обвинить его в том, что он пытался расширить полномочия бюро робоконтроля.
那边到处都是机器,我们可以回收它们的零件。只要坚持住,我们应该可以修好易吉拉的腿。
Вокруг полно машин, из которых можно достать нужные мне детали. Немного терпения – и мы сможем починить ноги Изиры.
那我们就拆了它回收零件。你真的觉得会有人想念这机器人吗?把螺丝起子拿给我。
Ну, тогда разберем его на запчасти. По этому роботу никто скучать не будет. Давай сюда отвертку.
合成人回收部的艾尔博士怀疑,贝奈博士正在帮助合成人逃出学院,我得在机器人部的终端机调查线索。
Доктор Айо из бюро робоконтроля подозревает, что доктор Бинэ причастен к побегам синтов. Нужно изучить терминалы в отделе роботехники возможно, найдутся какие-нибудь улики.
记住,使用娱乐性终端机是一种特权。如果工作绩效下降,此特权将被收回。负责任地享受吧。
Не забывайте, что использование рекреационного терминала это привилегия. Если рабочие показатели упадут, данная привилегия будет отозвана. Отдыхайте, но не забывайте об обязанностях.
回收队伍带着能量源成功回来了,我们再也不用怕麦卡贡国王的歼敌机器人了,它的心脏有了新用途。
"Аннигилятрон" нам больше не страшен. Более того, его сердце послужит новой цели – ведь нашей команде удалось получить его источник энергии!
我在贝奈博士的个人终端机中查找贝奈博士参与合成人逃脱的证据时,发现一笔来自合成人回收部门的远端存取纪录。
Изучая терминалы в поисках улик, мне удалось найти запись об удаленном доступе: кто-то подключался к терминалу из бюро робоконтроля.
牺牲一个神器或生物:在无畏回收师上放置一个+1/+1指示物。你只可以于你能施放法术的时机下起动此异能。
Пожертвуйте артефакт или существо: положите один жетон +1/+1 на Упрямого Собирателя. Активируйте эту способность только при возможности разыгрывать волшебство.
前往暮光海滩寻找可回收的伐木机,使用它召唤出一名抢修专家。在“升级”维修期间,确保伐木机免受攻击。
Найди сломанный крошшер на Сумеречном берегу и с его помощью подай сигнал: тогда к тебе присоединится один из моих экспертов. Затем защищай крошшер, пока мы будем им заниматься.
你从达莉丝那儿拿的歌集...但是天晓得那个女巫还有什么神通。我们应该赶在她有机会收回我之前抓紧办事。
Книга песен Даллис теперь у тебя... но кто знает, на что еще способна эта ведьма? Нам следует поторопиться. Не следует давать ей шанса захватить меня снова.
пословный:
回收 | 机 | ||
1) рекуперация, регенерация; регенерировать
2) собирать; закупать (утильсырьё)
3) возвращать назад
4) утилизация, переработка (отходов)
|
тк. в соч.;
1) машина; станок; механизм
2) самолёт
3) ловкий; находчивый
4) случай; возможность
5) важный [решающий] момент 6) словообразовательный элемент, входит в состав существительных, обозначающих машины, аппараты, механизмы и т.п.
|