回春
huíchūn
1) возвращение (приход) весны
2) возвращать к жизни, ставить на ноги, исцелять; исцеление, возвращение к жизни
3) омолаживаться; омоложение
huíchūn
1) наступление весны
2) чудодейственный (о лекарстве)
возврат весны
huí chūn
кит. мед. высокое искусство врачеванияhuíchūn
① 冬天去了,春天到来:大地回春。
② 比喻医术高明或药物灵验,能把重病治好:妙手回春 | 回春灵药。
huíchūn
(1) [return of spring]∶冬去春来, 草木重生
槛内群芳芽未吐, 早已回春。 --苏轼《浪淘沙·探春》
(2) [bring back to life]∶比喻医术高明或药物灵验, 能把重病治好
(3) [rejuvenate]
(4) 以前已均夷到接近基准面的地形或景观重新发育幼年地貌
(5) 河流重新发生侵蚀作用
(6) 壮年河流重新形成幼年活力
huí chūn
1) 冬尽春来。
宋.苏轼.浪淘沙.昨日出东城词:「墙头红杏暗如倾,槛内群芳芽未吐,早已回春。」
2) 称赞人医术高明,能使垂危者复生。
如:「妙手回春」。
huí chūn
return of springhuí chūn
(冬天去了,春天到来) return of spring:
大地回春。 Spring returns to the earth.; Spring has come (round).
(起死回生) bring back to life:
(返老还童)回春灵药 a miraculous cure; a wonderful remedy
{地质} (使河流恢复其浸蚀力) rejuvenate; rejuvenation; rejuvenescence
huíchūn
1) v.o. bring back to life
2) n. return of spring
rejuvenate; rejuvenation; rejuvenescence (返老还童)
1) 冬去春来。
2) 喻医术高明,能治愈危重病症。
3) 药名,即五老还童丹。参阅《古今图书集成‧医部‧颐养补益》。
частотность: #36318
в самых частых:
в русских словах:
обновленная весенняя природа
春天复苏的大自然, 万象回春
обновлённый
〔形〕更新的, 复兴的, 复苏的, 焕然一新的. ~ая весенняя природа 春天复苏的大自然; 万象回春.
оживать
вся природа ожила весной - 大地回春
омоложенная река
回春河, 更生河
синонимы:
примеры:
大地回春。
Spring returns to the earth.; Spring is here again.
(返老还童)回春灵药
a miraculous cure; a wonderful remedy
她是个妙手回春的民间医生。
It was said that she was as effective as god, bringing the dying back to life.
要不是你妙手回春,我早就见阎王了。
But for your magic hand, I’d have long kicked the bucket.
海面升降回春(作用)
эвстатическое омоложение
回春作用, 更生作用
омоложение, реювенация
回春术(萌芽)
Омоложение (зарождение)
该是把我的理论付诸实践的时候了。我用回春处理过的雷霆蜥蜴血制造了这药剂。希望当科多兽喝下后能够平静下来。
Заодно и проверим, верна ли моя теория. Я сделала настой на основе крови омоложенных рокочущих ящеров. Надеюсь, он успокоит разъяренных кодо.
「药水虽代替不了妙手回春的医士,但好歹能堵上你的伤口。」 ~战场医护员托瑞克
«Зелье не заменит умелого хирурга, но у тебя хотя бы кишки не вывалятся». — Торрикс, полевой медик
根据永恒的旨意,保卫殿堂花园的信奉者将得到花园的回春献礼。
У них нет возраста: служители получают молодость в дар от охраняемых ими храмовых садов.
「每毁灭一个邪物,便重创敌人一分。」 ~卡兹特回春智者厄罗德
«Каждое уничтоженное порождение зла — удар по врагу». — Эрольд, гастафский мудрец весны
当回春妖精进战场时,检视你牌库顶的五张牌。你可以将其中的一张地牌横置放进战场。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Когда Эльфийский Омолодитель выходит на поле битвы, посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете положить находящуюся среди них карту земли на поле битвы повернутой. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
然后我就跑到村子里,因为听说村里有个新来的女巫医能妙手回春。可是村人却大喊“小脏怪!小脏怪!”还放狗咬我。
Тогда я пошел в деревню - там, говорят, новая колдунья творит чудеса. А люди стали кричать: "Душегубик! Душегубик!" - и спустили на меня собак.
начинающиеся: