因为如此
yīnwèi rúcǐ
поэтому, из-за этого
ссылки с:
因如此в русских словах:
примеры:
正因为如此
именно поэтому
因为水到处存在,也许正因为如此,对水的性质已作了研究。
Именно потому, что вода распространена повсеместно, ее свойства очень хорошо изучены.
正因为如此,我派巴苏尔·影击去调查东北方的奥萨拉克斯之塔,那里最近发生了一些怪事。
С этой целью я послала Балтула Удар Тени вести наблюдение за странными событиями, происходящими близ башни Алталакса к северо-востоку отсюда.
我一直梦想加入银色北伐军,正因为如此我才成为了一名圣骑士。数年的艰苦磨炼之后……我终于准备好了。
Я всегда хотел вступить в Авангард. Именно поэтому и стал паладином. Долгие годы тренировок... и вот я готов.
但也正是因为如此,在其他区域彻底消失的某一物种,仍然在龙脊雪山得到了保存,顽强生存着…
Но именно по этой причине те виды, которые в других регионах давно считаются вымершими, на Драконьем хребте продолжают бороться за жизнь...
正因为如此,我坚信你得藉由聆听古久的合鸣之声了解卷轴的内容——而且也只能靠这个办法。
Потому я не сомневаюсь, что тебе предопределено услышать хор предков. Есть лишь один способ это проверить.
但是请放心。我们赢回了天霜开创自己未来的权力,也正因为如此,每一个诺德人都赞美我们。
Но не беспокойся: мы отвоевали право Скайрима самому определять свою судьбу. И за это каждый норд воздает нам хвалу.
就因为如此,我尽量避免与他们接触。
Потому я избегаю их, когда могу.
也因为如此,我才深信您注定要听到古老的歌颂。要找出答案也只有一条路可走。
Потому я не сомневаюсь, что тебе предопределено услышать хор предков. Есть лишь один способ это проверить.
但是请放心。我们赢回了天际的自主权,也正因为如此,每一个诺德人都赞美我们。
Но не беспокойся: мы отвоевали право Скайрима самому определять свою судьбу. И за это каждый норд воздает нам хвалу.
但我认为他变得过于看重自己能获得多少力量。正因为如此才导致了那场意外。
Но, мне кажется, он слишком уж увлекся накоплением могущества. И это привело к катастрофе.
白之莱拉||我决定在包围暗沈之水的时候帮助莱拉,因为如此而帮她打败了托鲁维尔的精灵。
Белая Райла||Я решил помочь Райле в осаде Темноводья. Мое решение привело к ее победе над эльфами Торувьели.
正因为如此,他的背叛让所有人震惊。被捕之后,亚恩华德坦白了他在这场谋杀阴谋中扮演的角色,以及他和雇主对奎特氏族长久的憎恨。
Тем большей неожиданностью для всех было его предательство. Схваченный и уличенный Арнвальд сознался в участии в заговоре, выдал его предводителя и признался, что всю жизнь тайно ненавидел клан Крайт.
正因为如此,叶奈法和杰洛特对待魔法异象“莽撞”又“严重不负责任”的行为——从私人房间里偷走一件无价的神器,让莫斯萨克十分不悦。
Неудивительно же, что "поспешные" и "крайне безответственные" действия Геральта и Йеннифэр при исследовании магической аномалии - в том числе, кража вверенного ему бесценного артефакта - очень возмутили Мышовура.
正因为如此,当年轻的斯凡瑞吉忤逆母亲,伸手撕毁同尼弗迦德签署的屈辱协约时,让她非常震惊。接着,他用永恒之敌的鲜血洗刷了群岛民差点臣服的屈辱。同时,鲜血也洗清了这位新王是否配得上王冠的一切怀疑。
Тем больше было всеобщее удивление, когда юный Тиршах показал характер, разорвав унизительный договор с Нильфгаардом - который так хотела подписать его мать, - и смыл кровью позор покорности извечному врагу. И если прежде у кого-то были сомнения, достоин ли трона молодой король, то все они были смыты кровью императорских послов.
请先允许我将虚伪的谦逊放到一旁。我敢肯定自己为杰洛特的英雄壮举谱写的歌谣早已传遍世界。陶森特公国也不例外。在我的歌谣中时常赞颂猎魔人的英勇与荣耀,因此在那里相当受欢迎。正因为如此,杰洛特有一次竟然因为我的作品而接到委托。一位年轻的贵族小姐,从未精准的叙述中得知了猎魔人的事迹,于是向他求助。她正为自己的未婚夫法兰担忧。此人不久之前动身出发讨伐怪物,向未婚妻致敬。据说那个怪物是一只穴妖,并且这位小姐的爱人至今渺无音讯。因此她委托猎魔人前去调查这位年轻骑士的遭遇。
Без ложной скромности могу подтвердить, что мои песни о Геральте известны по всему свету, в том числе, разумеется, в Туссенте, где баллады, восхваляющие отвагу и честь, которыми наш ведьмак нередко отличался, необычайно популярны. Что интересно, благодаря моему творчеству Геральт как-то раз получил заказ. Молодая дама, которая знала ведьмака исключительно по моим крайне точным описаниям, высмотрела его в толпе и попросила о помощи. Речь шла о ее женихе Франсуа, который некоторое время тому назад отправился в путь, чтобы в честь своей любимой предать гибели чудовище, именуемое гротником. Молодой рыцарь долго не возвращался, и ведьмак должен был проверить, что же с ним стало.
正因为如此,他的背叛让所有人震惊。然而,他的动机被他带进坟墓,永远成谜。当他试图逃跑时,被雇主下令杀死。
Тем большей неожиданностью для всех было его предательство. Его мотивы остались тайной, которую он унес в могилу, ибо был убит при попытке к бегству своим предводителем.
几年前,当猎魔人和一队朋友造访陶森特时,安娜·亨利叶塔与利维亚的杰洛特曾经有一段愉快的会面。正因为如此,当一头神秘的恶兽开始攻击她的庭臣时,女公爵才知道究竟该找谁来帮忙…
За несколько лет до событий, о которых идет речь, ведьмак с компанией гостили в Туссенте, и Анна-Генриетта познакомилась с Геральтом из Ривии. Благодаря этому знакомству, она отлично знала, за кем посылать, когда на ее придворных начала нападать таинственная Бестия.
"他说,可是因为受害人非美国公民,没有首先出来寻求解决办法。“他们没有真正代言人,”他接着说,“可能正因为如此,没人出来大声抗议设法解决问题。”
But because the victims are not United States citizens, he said, no one has taken the lead in seeking a solution. "They don't have any real spokesperson, " he continued,"That's probably why there is no hue and cry to do something about this problem.
如同天堂一样的地方...伟大的布拉克斯·雷克斯和他的妹妹,我们的卡珊德拉,在很年轻的时候进行了灵魂融合,这已经不是什么秘密了。因为如此他们对彼此的心灵有着非凡的洞察力,关系亲密不可分离。
Боги, какой кошмар... Знаете, ни для кого не секрет, что великий король Бракк и его сестра, наша владычица Кассандра, еще в детстве были скованы душевными узами. Благодаря им они чувствовали друг друга, как самих себя, и были невыразимо близки.
问是不是正因为如此神龛才会在这沼泽之中。因为它们具有魔力?
Спросить, не потому ли святилище стоит на болотах, что они так насыщены магией.
哦,洛思。我太了解人性了。正因为如此,我知道等时机成熟了,你会做自己该做的事。
О, Лоусе! Я слишком хорошо всех понимаю. И именно поэтому я точно знаю, что, когда придет время, ты сделаешь то, что нужно.
说你没有责备他因为如此恶劣的环境而发脾气。
Сказать, что не вините его. В этом проклятом месте каждый мог бы сорваться.
正是因为如此,才没有人敢在这时进来...
Должна была быть хорошая причина, почему сюда никто не осмеливался заходить...
我趁那一切发生之前逃出来正因为如此。
Поэтому я решил, что нужно оттуда сваливать.
我能理解任务所带来的压力有多沉重,也因为如此,我有意对你所造成的损害从宽处理。
Я понимаю, что наша миссия очень тяжела, и поэтому не хочу карать тебя по всей строгости за зло, нанесенное тобой.
пословный:
因为 | 如此 | ||
так как; поскольку; из-за, по причине, вследствие (того, что...); потому что...
|
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
|