图书室
túshūshì
читальный зал; читальня; библиотека (в учреждении, частном доме)
библиографический кабинет
túshūshì
[library] 保管或管理藏图书的一间房子或几间房子
tú shū shì
收藏各种图书资料,并可供人阅览、研读的场所。
reading room
túshūshì
small library or reading roomчастотность: #27848
примеры:
楼上,兰伯特在图书室,艾斯凯尔正在带特莉丝到她的房间。
Наверху. Ламберт в библиотеке, а Эскель несет Трисс в ее комнату.
“神秘大门”“世界之间”…这是专门研究异教的图书室。
"Врата тайн", "Между мирами"... Библиотека оккультиста.
在阅览室浏览图书
browse among books in the reading room
前往图书馆地下室。
Попасть в подземелья под библиотекой.
Центральная научно-техническая библиотека и читальня нефтяной промышленностиr 中央石油工业科学技术图书馆和阅览室
ЦНТБНПЦНТБ НП
图书馆里阅览室的灯光不够明亮,需要改进。
The library’s reading-rooms need better illumination.
从图书馆开始找看看吧,钥匙应该在实验室里。
Логично начать с библиотеки. Думаю, ключ от нее где-то в лаборатории.
团长办公室、图书馆和其他各类设施都设立在此。
Здесь располагаются: кабинет магистра ордена, библиотека, и прочие служебные помещения.
实验室就在图书馆隔壁。我一直想找到一份完整的睡眠药水样本。
Лаборатория рядом с библиотекой. Надеюсь, мы найдем незагрязненный образец Апатии.
飞啊飞啊我们飞!祭司密室图书堆...哦,发抖怕怕不回头!记得和家人道别...飞啊飞啊我们飞!
В дорогу, в дорогу, поспешим в дорогу! Кабинет Верховного храмовника... Надеюсь, у тебя было время проститься с родными? В дорогу, в дорогу, поспешим в дорогу!
进入那座旧仓库的地下室。我怀疑那个一本正经的老图书管理员其实私下在书本后偷喝美酒呢。他肯定在地下室里藏有酒桶!
Может быть, сходишь на старый склад и заглянешь в подвал? Есть у меня подозрение, что старина счетовод очень даже позволял себе пропустить за работой стаканчик-другой. Наверняка у него там в подвале припрятан бочонок.
这个工作室里有一座大型图书馆,里面收藏着大量的珍贵卷轴,全都是由我的同胞所著。信息分享可以让大家都受益,你觉得呢?
В этой мастерской находится богатая коллекция редких свитков моего народа. Думаю, ты согласишься, что эти знания пойдут на пользу всем нам.
进去对面的房间后,实验室就在你的左手边,图书馆在正前方。但记住了——你是入侵者,这座塔势必会设法阻止你,至少也会让事情变得困难艰巨。
Как войдешь в комнату напротив, лаборатория будет слева, а библиотека - прямо. Только помни: ты здесь незваный гость. Башня наверняка попытается тебе помешать.
嗯,是的。我已经把耳朵贴在地上了,它们可能是幽灵。这儿有个档案室。一个专门存放历史和学术书籍的图书馆。那儿一定会有资料记载那个导致树木枯朽的精灵。
Что ж, ты прав. Пусть мои уши и призрачные, я держу их на макушке. Есть один архив – библиотека, где хранятся труды по истории и накопленные знания. В этом архиве должна быть запись о том, кто из эльфов породил это порченое дерево.
пословный:
图书 | 书室 | ||
1) рисунки и письмена; чертежи и книги; книги, литература (вообще)
2) «триграммы» и «письмена» (якобы первообразы иероглифов, вынесенные из воды рек Хуанхэ и Лохэ мифическими животными)
3) личная печать
|
см. 书斋
читальня, библиотека; кабинет (учёного)
|