图书馆事业
_
librarianship; library economy
librarianship; library economy
примеры:
专业(门)图书馆协会
Ассоциация специализированных библиотек
Association of Sptcial Libraries and Information Bureau; ASLIB; Ассоциация специальных библиотек и информационных бюро Великобританииr 英国专业图书馆及情报所协会
АСЛИБ англ
Центральная научно-техническая библиотека нефтяной промышленностиr 中央石油开业科学技术图书馆
ЦНТБ НП
美洲农业图书馆员和文献工作者协会
Межамериканская ассоциация сельскохозяйственных библиотек и служб документации
Центральная научно-техническая библиотека и читальня нефтяной промышленностиr 中央石油工业科学技术图书馆和阅览室
ЦНТБНПЦНТБ НП
世界刑事司法图书馆网
Всемирная сеть по вопросам уголовного правосудия
图书馆事务小组委员会
Подкомитет по библиотечным услугам
图书馆和保健文献事务处
Бюро библиотечного обслуживания и медицинской литературы
出版、语文和图书馆事务司
Отдел публикаций, перевода, и библиотечного обслуживания
市议会业已核准建造一座新的公共图书馆的计划。
The city council has now approved the scheme for the erection of a new public library.
当鲍里斯做家庭作业的时候, 我到图书馆去了一趟。
Пока Борис выполнял домашнее задание, я сходил в библиотеку.
马格里布国家图书馆理事会
Магрибский совет национальных библиотек
你能多说点与图书馆有关的事吗?
А что еще ты знаешь про библиотеку?
雪花飘落在这个公用事业区——图书馆,花店,还有贩卖自家美酒的萨拉米尔泽餐厅。还有妓院,毒贩老巢和泽姆拉基的拆車厂。
Снег опускается на район: на библиотеку, цветочный магазин, сарамиризский ресторан, где подают домашнее вино. А еще на бордели, наркопритоны и нелегальные автомастерские ∗земель∗.
恐怕那里已经关门了。上面说图书馆的营业时间是早上10点至下午6点。
Боюсь, они закрыты. Тут говорится, что библиотека работает с десяти утра до шести вечера.
图书馆的管理员丽莎,似乎正在对工作上的一些事情感到恼火…
У библиотекаря Лизы возникли проблемы, связанные с работой...
你已经决定让警局去处理这件事情,所以没必要打给图书馆。
Вы ведь уже решили передать это дело участку. Нет никакой необходимости звонить в библиотеку.
在图书馆进行研究的艾拉·马斯克好像遇到了很让人困扰的事…
Элла Маск пытается заниматься в библиотеке, но ей что-то мешает...
пословный:
图书馆 | 事业 | ||
библиотека
|
1) дело, деятельность; поприще; работа, занятие
2) дело; предприятие, замысел; задача
3) дело, предприятие (фирма); хозяйство; хозяйственный, деловой
|