在不经意间
zài bù jīngyì jiān
см. 不经意间
ссылается на:
不经意间bù jīngyì jiān
ненароком, невольно; невнимание
ненароком, невольно; невнимание
примеры:
很久以前,三个法师在暴风城里一起学习法术,直到其中的一个开始研究黑暗魔法。他原本并不想深入其中,但是却发现自己在不经意间越陷越深。最终,他被放逐出了暴风城。
Давным-давно в этой башне жили три мага, и один из них поддался искушению и занялся темными искусствами. Его уговаривали отказаться от черной магии, но тщетно. И он был изгнан.
这门技术的要诀就是:在不经意间突然发现想找的东西。
Секрет в том, чтобы не искать то, что хочешь найти.
狮鹫通常会在危险的地方筑巢,因此雏鹫的首次飞行往往发生在不经意之间。
Грифоны гнездятся в опасных местах, так что птенцам зачастую приходится вставать на крыло в самый неожиданный момент.
那封密信在你送达给我时已经神秘地开封了。我只能推测你已经读了那封信的内容,不经意间……
Печать на письме Мотьера, похоже, удивительным образом сломалась по дороге. Я так понимаю, тебе известно его содержание. Грубо работаешь...
那封密信在你送达给我的时候神秘的开封了。我只能推测你已经读了那封信的内容,不经意间……
Печать на письме Мотьера, похоже, удивительным образом сломалась по дороге. Я так понимаю, тебе известно его содержание. Грубо работаешь...
我还是不觉得这是个好主意,不过也是——我们跟野松公司之间的关系处理得不错。毕竟她已经不在马丁内斯了。
Я по-прежнему считаю, что это была не очень хорошая идея. Но да, ситуацию с „Уайлд Пайнс“ мы стабилизировали. Поскольку ее представительница покинула Мартинез.
不经意间的关心,却被班尼特视若珍宝。他像佩戴勋章一样地将胶布绷带贴在伤口上,并报以热情的感谢。
От заботы Барбары сквозило небрежностью, но Беннет страстно ею дорожил. Он клеил пластыри на раны так заботливо, будто надевал медали, а затем сердечно её благодарил.
可他们不经意间放出了一群古神的爪牙,一种名为无面者的生物。
Мы невольно стали свидетелями проявлении воли древних богов, исполняемой существами, известными лишь как безликие.
醉翁之意不在酒, 在乎山水之间也。
Помыслы старого бражника (Оуян Сю) обращены не к вину, а к горам и рекам.
不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。
Не торопитесь, лучшее всегда приходит тогда, когда его меньше всего ждешь.
男爵已经不在了,但看来生意很兴隆呢。
Барона уже нет, а дело все крутится...
看来生意很兴隆嘛,尽管男爵已经不在了。
Даже без Барона дело процветает...
我不在意你的出发点,反正在我眼里,你已经是个大英雄。
Мне плевать, ради кого. Я все равно считаю тебя героем.
史密斯先生,如果你不在意,咱们就再见了,李先生将带你到你房间去。
Now if you’ll excuse me, Mr. Smith, I’ll say goodbye to you. Mr. Li will show you to your room.
пословный:
在 | 不经意间 | ||
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |