在人群中间
_
среди толпы
примеры:
人群中有越来越多密告者。皇家首席间谍在做事。
В толпе полно информаторов. Королевский мастер шпионажа знает свое дело.
人群中爆发出长时间的欢呼声。
The crowd burst into prolonged cheering.
我知道你是干哪行的。在广场那一大群人中间,我一眼就注意到了你的黄眼睛 。
Я знаю твою профессию. Я сразу высмотрел твои желтые глазищи в рыночной толпе.
在人群中挤…
стиснуть кого в толпе, мять в толпе
在人群中看到…
заприметить кого в толпе
在人群中乱钻
шнырять в толпе
消失在人群中
затеряться в толпе
在人群中使劲挤…
сплющить кого в толпе
把我挤在人群中
меня затёрли в толпе
在人群中曲折穿行
пробираться в толпе
他们已消失在人群中。
They had vanished in the crowd.
在人群中识别出一个人
distinguish a person in a crowd
领头人朝戴头盔的男人微微点点头。你站在这群人中间,感觉自己的拳头渐渐握紧——他们都拿着货真价实的武器。
Командир слегка кивает мужчине в шлеме. Ты стоишь между этими людьми, вооруженными смертоносным оружием, и чувствуешь, как у тебя словно сами собой сжимаются кулаки.
他在人群中曲折穿行。
He twisted his way through the crowd.
他用肩膀在人群中挤过去。
Работая плечами, он пробирался сквозь толпу.
在人群中未注意到的面孔
An undistinguished face in the crowd.
他在人群中找到了他的朋友。
He sought out his friend in the crowd.
一个妇女在人群中被挤伤了
Женщину затолкали в толпе
在人群中咱们可别走散了。
Let’s stick together in the crowd.
你怎么在人群中发现我的呢?
и как это ты меня усмотрел в толпе?
他在人群中挤出了一条通道。
He forced a passage through the crowd.
她在人群中认出了她的朋友。
She spotted her friend in the crowd.
小孩在人群中和父母失散了
в толпе ребёнок отбился от родителей
我现在明白我不可能在人群中生活。
Теперь я знаю, что не могу жить среди людей.
他的高大身材使他在人群中很显眼。
His height makes him stand out in the crowd.
萨格拉斯的近臣从不离开安托鲁斯的高墙。如果能干掉她们,我们也许可以在那些最接近黑暗泰坦的人群中间散播恐慌。
Избранники Саргераса из внутреннего круга никогда не покидают стен Анторуса. Если мы убьем их, то сможем посеять страх среди тех, кто наиболее приближен к Темному титану.
<大师的声音在喧闹的人群中响起。>
<Голос великого мастера перекрывает шум толпы.>
因为我已经明白我不可能在人群中生活。
Теперь я знаю, что не могу жить среди людей.
曝露在受感染的人群中会使神经因累积。
Нейродины накапливаются во время контактов с зараженными.
简伸长脖子张望,在人群中找她的母亲。
Jane craned her neck to look for her mother in the crowd.
他们混在人群中,想让追捕他们的人再也找不着。
They intermingled with the crowd in the hope that their pursuers would lose sight of them.
在自己人中间
в кругу своих
我们进入了废弃的教堂,打断了一群邪教徒的会议,他们由一个对我们来说越来越熟悉的黑暗人物领导。她在房间中间的一个圣坛下的门中消失了,我们必须找到方法进去。
Мы сорвали встречу сектантов в заброшенной церкви. Их предводительница - ее темная фигура показалась нам отдаленно знакомой - ускользнула через потайную дверь под алтарем в средней комнате и закрыла за собой вход. Мы должны пробраться внутрь!
你感到疑惑,就像在人群中与母亲失散的小孩。
Ты чувствуешь себя неуверенно — как ребенок, потерявший мать в толпе.
坐在他们两人中间
sit between the two of them
在我们这一些人中间
в нашей среде
在两人中间充当口译
interpret between two persons
很少在客人中间露面
редко являться посреди гостей
他夹在我们两人中间。
He was sandwiched between the two of us.
我是负责海灯节安保工作的人。海灯节期间人多眼杂,混在人群里偷鸡摸狗的人也多。
Я отвечаю за безопасность Праздника морских фонарей. На этот праздник приходит много людей, а чем больше толпа, тем больше воров.
你这么说是什么意思?!即使是最菁英的战士也得注重自己的仪表!举例来说,亮色能让他在人群中脱颖而出;而深色则能让他趁夜溜进爱人房间不被发现。
Что значит "не нужно"? Даже лучший воитель должен выглядеть пристойно и заботиться о своей внешности! Так, яркие цвета помогут выделиться из толпы, а темные - проскользнуть в окно тайной возлюбленной.
在行人中间躲闪穿插地走
лавировать между прохожими
他说得对。我不能带着一颗会说话的头颅在拥挤的人群中走来走去。
Он прав. Не стоит разгуливать с говорящей головой посреди людной ярмарки.
他们开始在当地人中间征兵。
They began to levy recruits among the local people.
他在两公司的谈判中作中间人。
He acted as a middleman in discussions between the two companies.
一种恐惧感在人群中迅速蔓延开。the contagion of mirth
A contagion of fear swept through the crowd.
пословный:
在 | 人群 | 中间 | |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) толпа людей
2) люди, массы, простой люд
|
1) посередине, между; среди; середина; промежуток; промежуточный, средний
2) средние кадры, средняя прослойка
|