在先
zàixiān
1) опережать; ранее; сначала
2) заранее, заблаговременно
在先有说 об этом говорилось раньше, выше
zàixiān
предшествующий; предварительныйzàixiān
① 从前;早先;在先我年纪小,什么事也不明白。
② 预先;事先:不论做什么事,在先都要有个准备。。
zài xiān
1) 预先。
如:「声明在先」。
2) 以前。
永乐大典戏文三种.小孙屠.第九出:「在先我在它家中来往,多使了些钱。后来因些闲言语上,不曾踏上它门。」
水浒传.第六回:「在先弊寺十分好个去处,田庄又广,僧众极多。」
zài xiān
to come first
previous
prior
beforehand
first
formerly
zài xiān
before; beforehand; in front; ahead; formerly; in the past; pro-zàixiān
1) formerly; in the past; before
2) in front; ahead
1) 预先;事先。
2) 早先;从前。
3) 谓时间在前。
частотность: #32829
в самых частых:
синонимы:
примеры:
在先有说
об этом говорилось раньше, выше
这里在先没有这么暖和
раньше здесь так тепло не бывало
现有技术;在先技术
известный уровень техники; ограничительная часть формулы изобретения; прототип; известный уровень техники ; ограничительная часть патентной формулы
不顾有令在先, 还是一个人去了
вопреки тому что было приказано, отправился один
(他)不顾有令在先, 还是一个人去了
Вопреки тому что было приказано, отправился один
几天前,我们在石牛湖北岸发现了有一个被重兵保护着的风险投资公司的马车。我们在先前的战斗里已经失去了两个同伴,所以我们就把怒气倾泻在这辆马车身上,速战速决地把它给摧毁了。
Несколько дней назад мы наткнулись на охраняемый караван Торговой компании, следовавший вдоль северного берега озера Каменного Быка. В предыдущей битве мы потеряли двоих, поэтому на сей раз мы напали без промедления и уничтожили караван.
瞧见那些游荡在先祖之地的灵魂了吗?这儿本是一块祥和安宁的净土。
Видишь, они разгуливают среди нас? Обычно ничто не тревожит покой Земель Предков.
徘徊在先祖之地的鬼魂并不是兽人先祖的灵魂本身,他们只是先祖意识形态的某种存在方式。消灭那些激动的兽人灵魂,完成任务后回来向我复命。
Эти призраки, которые ходят среди живых... на самом деле это не духи, а зримые образы их состояния. Я хочу, чтобы ты <уничтожил/уничтожила> потревоженных духов орков. Когда исполнишь мое поручение, возвращайся ко мне.
带着这些药剂前往西北方的先锋军港口,把它倒在先锋军士兵的尸体上,看看有什么效果。不过,注意避开大教堂。
Отнеси эту настойку на запад, в бухту Алого Натиска. Окропи ею тела мертвых и посмотри, что будет. Только не суйся в собор.
另一枚徽记是夜之魇的心脏,据说这只神秘的野兽居住在先知麦迪文的高塔内。
Печатка огня – это сердце существа, именуемого Ночной Погибелью. Это легендарное чудовище по слухам обитает в священных залах пророка Медива.
之后的一切就都指望你了,<name>。你一定要在先知失去力量之后立刻杀死他,结束风蛇女神的梦魇。
А дальше действовать будешь ты, <имя>. Когда пророк обессилет, тебе нужно будет его убить.
把我带到你发现我的那座土丘那儿去。我将在那里扎根,在先辈的古树林荫下成长。
Отнеси меня обратно на тот холм, где ты меня <нашел/нашла>. Там я пущу корни и буду расти в тени моих предков.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск