在室
zàishì
1) жить с родителями (о девушке); до замужества, незамужняя
2) вернувшаяся в родительский дом (о женщине, ушедшей от мужа)
zài shì
女子尚未出嫁,称为「在室」。
仪礼.丧服.贾公彦.疏:「子在室,斩衰三年。今出嫁与母同,在不宏鬋屦悬绝故。」
唐.韩愈.唐故赠绛州刺史马府君行状:「女子二人,在室,虽皆幼,侍疾居丧如成人。」
zàishì
be still unmarried (of females)女子已订婚而未嫁,或已嫁而被休回娘家,称“在室”。后亦泛指女子未婚。
в русских словах:
мопс
〔阳〕莫普斯狗(一种养在室内的哈巴狗).
синонимы:
примеры:
妇女在室则天父,出则天夫
женщина до замужества считает высшим авторитетом отца, после замужества — мужа
天气太冷了, 不要留在室外太久﹗
Погода слишком холодная, не оставайся на открытом воздухе слишком долго!
在我们这个时代,足足有一半的人生活在大城市。诸多障碍把我们和大自然隔绝开来。譬如,在充满生机的土地上铺上了柏油马路,我们的工作性质迫使我们大部分时间都要在室内度过,交通工具,生活方式,最后还有同大自然之间的距离都把我们同大自然隔开。
В наше время добрая половина людей живет в больших городах. Многими преградами отделены мы от природы: асфальтом, залившим живую землю, характером работы, заставляющей нас большую часть времени проводить в помещениях, способами передвижения, образом жизни и, наконец, расстоянием.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск