在棺材里都要翻个身
_
перевернулся бы в гробу кто; перевернется в гробу кто
примеры:
(死人要是知道了会气得, 惊得)在棺材里都要翻个身
Перевернулся бы в гробу кто; Перевернется в гробу кто
(谑)
[直义] (死人)知道了, 在棺材里都要翻身的.
[释义] 指若死人知道了某件突然发生的,不愉快的事情, 也会感到惊奇,恐惧的.
[参考译文] 死者也会气愤的; 死不瞑目; 九泉之下也不安.
[例句] - Я вам скажу только одно: я знал и вашего, и мужа вашего отцов; если бы они увидели, что делают их детки, они в гробу бы перевернулись .
[直义] (死人)知道了, 在棺材里都要翻身的.
[释义] 指若死人知道了某件突然发生的,不愉快的事情, 也会感到惊奇,恐惧的.
[参考译文] 死者也会气愤的; 死不瞑目; 九泉之下也不安.
[例句] - Я вам скажу только одно: я знал и вашего, и мужа вашего отцов; если бы они увидели, что делают их детки, они в гробу бы перевернулись .
перевернётся в гробу
пословный:
在 | 棺材 | 里 | 都 |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
гроб
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
2) и то, даже 3) совершенно, вот-вот, уже, вот уже |
要 | 翻个 | 身 | |
2) в будущем, будет, собираться 3) важный, главный |
1) turn upside down or inside out
2) roll/turn over
3) turn over a new leaf; make a fresh start
|
1) тк. в соч. тело; туловище
2) корпус (напр., судна)
3) тк. в соч. сам; лично
4) сч. сл. для комплектов одежды
|