在面前奴颜婢膝
пословный перевод
在面前 | 奴颜婢膝 | ||
1) раболепствовать; пресмыкаться; раболепие; лакейство, угодничанье; букв. лицо раба, колени рабыни
2) бран. рабская душонка, подлая натура
|
в примерах:
在…面前奴颜婢膝
холопствовать перед кем-чем; раболепствовать перед кем
天哪!看在女神的慈悲上,请马上停止你那奴颜婢膝的恭维吧!我会把我的怪兽好好系住,系到天涯海角去,只要你的呜咽声能不再从你肥硕的嘴唇里冒出来!
Фу! Ради богини, нельзя же так унижаться! Обещаю, мой приятель тебя не тронет, если ты поклянешься больше не нести такую чушь!