圩
wéi; xū
I
сокр. вм. 墟
II
сущ.
1) дамба, защитная насыпь (при пойменных землях в Восточном Китае); вал, стена (вокруг селения)
大圩 большая дамба
筑圩 сооружать защитную насыпь (защитный вал)
2) уст. деревня (на востоке Китая)
圩丁 совершеннолетний крестьянин, работник
3) пойменные поля, заливаемые земли; соляные поля
圩户 крестьянский двор на пойменных землях
4) диал. деревенская ярмарка, рынок
5) устар. пятьдесят (прописью, вм. 五十)
ссылается на:
墟xū
I сущ.
1) большой голый холм
2) развалины города; городище
废墟 развалины; руины
3) диал. рынок; ярмарка
趁墟 пойти на рынок
4) селение, деревня
II гл.
* разрушать, уничтожать
五十wǔshí
пятьдесят; пятидесятый
пятьдесят; пятидесятый
wéi, yú, xū
dike, embankmentwéi
圩子:筑圩│圩堤│圩埂。另见xū。wéi
I
(1) (形声。 从土, 于声。 本义: 低洼区防水护田的土堤)
(2) 同本义 [dyke]。 长江中游地区称为垸, 统称"圩垸"
圩, 圩岸。 --《字汇》
(3) 又如: 圩丁(修筑圩田的人); 圩户(耕种圩田的农户); 圩防(堤坊, 堤堰); 圩长(主管圩田堤防事务的人); 圩埂(围人的堤堰); 圩墙(用土石筑成的围绕村镇的墙)
(4) 围绕村落四周的障碍物, 也作"围子" [embankment]。 如: 土圩子; 树圩子
(5) 凹, 中央低而四周高 [depression]。 如: 圩邪(低洼的地方); 圩顶(头顶凹陷。 指人的头部中央低而 四旁高)
II
(1) 筑圩防水 [build a dyke]
近水居民, 又从而圩之田之, 而向日受水之区, 十去其七八矣。 --《湖广水利论》
(2) 另见
III
(1) 湘、 赣、 闽、 粤等地区的农村集市(古书中作"虚") [country fair]。 如: 赶圩(赶集); 圩埠(市集码头)
(2) 另见
yú
1) 名 用来防水护田的堤岸。
如:「堤圩」。
清.顾炎武.中宪大夫山西按察司副使寇公墓志铭:「公乘舟出郊,劝民兴工筑圩,以食农民。」
2) 名 两淮盐滩用来区别境域的土堤。
如:「十二圩」。
儒林外史.第三十二回:「你的事有指望了,而今我到圩里去卖田。」
3) 形 中间低而四周高起。
史记.卷四十七.孔子世家:「鲁襄公二十二年而孔子生,生而首上圩顶,故因名曰丘云。」
(又音)wéi
<1>之又音。
xū
(dialect) country fair
country market
weí
dikexū
名
(方) (集市) country fair:
赶圩 go to a fair
另见 wéi。
2) 圩
xū
动
(夸口) boast; exaggerate
形
(大) big; broad
3) 圩
wéi
名
(圩子) dyke; embankment:
筑圩 build dykes
另见 xū。
wéi
dyke (圩地)xū
syn. 墟частотность: #53814
в самых частых: