地下气
_
фреатический газ
в русских словах:
примеры:
上气不接下气地(跑)
Высунув язык
低声下气地向她委曲求全
безропотно уступить ей
你为什么低声下气地说话?
Why do you talk in a servile way?
咱们坐下来平心静气地讲讲理。
Давайте сядем и поговорим спокойно и разумно.
这个灵魂气馁地地低下了头。
Призрак склоняет голову. Он в смятении.
嘿嘿,那我们就不客气地收下了。
Мы с удовольствием её примем!
他的妻子上气不接下气地冲了进来。
His wife dashed in breathlessly.
地下深处的气体从湖底冒了出来。
Gases from deep in the earth bubble up through the lake.
试试运气,问地下室的入口在哪儿。
Рискнуть – а вдруг повезет. Спросить, где находится вход в подвал.
平心静气地想一想你能否私下里去拜访她。
Take a deep breath and ask if you can see her privately.
那个受了伤的士兵上气不接下气地说了几句话。
The wounded soldier gasped out a few words.
盐岩地下储气库泥岩夹层分布与组构特性研究。
Изучение распространения и структурных характеристик пропластков аргиллитов в ПХГ в каменных солях.
设备层(楼房里放置各种电气设备的楼层, 地下室或楼顶都可)
технический этаж
培桔暖棚用于在较凉天气下培植桔树的有遮掩物的地方,尤指暖棚
A sheltered place, especially a greenhouse, used for the cultivation of orange trees in cool climates.
在你见到刚刚的一幕之后,地下室里的寒气似乎更加刺骨了。
После того, что вы увидели, вам кажется, что в темнице стало еще холоднее.
冬驻那些“雪浆果”都低声下气地来求我们伸出援手了。
Снежные ягодки из Винтерхолда снизошли до того, чтобы попросить нас о помощи.
关于天然气和液化石油气地下储存的当前发展和趋势专题讨论会
Симпозиум по текущим разработкам и тенденциям в области подземного хранения природного газа и сжиженного нефтяного газа
我们检查了所有的地方……好吧,<吸了一口气>除了地下室以外。
Мы везде проверили! Ну, <сглатывает> кроме подвала...
冬堡中那些高高在上的大官们都低声下气地来求我们伸出援手了。
Снежные ягодки из Винтерхолда снизошли до того, чтобы попросить нас о помощи.
这句话在地下室的空气里回荡着,远处的冰淇淋店里人声鼎沸,海风阵阵……
Это слово будто повисает в воздухе подвала. Снаружи гудит морской ветер, где-то далеко жужжат машины для мороженого...
他与尊贵坐骑一道,警戒着地平线上的熙熙攘攘,空气中的丝丝气息,大地下的阵阵颤动。
На своем благородном скакуне он замечает каждый силуэт на горизонте, каждый запах в воздухе, каждое сотрясение земли.
现在来快速看一下地方天气。本周,不合时宜的高温持续不降,最高到56度。
А теперь кратко о погоде. На выходных сохранится не по сезону теплая погода, и столбик термометра поднимется до 13 градусов.
生产井用来从地下开采石油和天然气。 注水井,评价井,观察井,测压井也属于这一范围。
Добывающие (эксплуатационные) скважины используются для добычи нефти и природного газа из земных недр. К этой же категории относят также нагнетательные, оценочные, наблюдательные и пьезометрические скважины.
钻心圆柱形物质,用于垂直地钻入地下然后取出以测定石油或天然气的组成或存在
A cylindrical mass drilled vertically into the earth and removed from it to determine composition or presence of oil or gas.
地下储气库是将长输管道输送来的商品天然气重新注入地下空间而形成的一种人工气田或气藏
Подземное хранилище газа – это своего рода искусственное газовое месторождение или залежь газа, созданная путем повторной закачки в подземное пространство товарного газа поступившего по магистральному газопроводу
就这样,她走了。气动引擎安静地推动着她驶向大门——然后把它们推开。外面正淅淅沥沥地下着雨。
...И она уезжает. Бензиновый двигатель тихо пофыркивает. Она добирается до дверей, распахивает. Снаружи льет дождь.
使用地下储气库进行调峰,在用气高峰时提供天然气,在用气低峰时储存天然气,减缓了天然气供应商的压力,提高了供气可靠性,为下游用户提供源源不断的天然气
Использование ПХГ сглаживает пики, в период высокого потребления газ поставляется, в период низкого потребления газ накапливается, ослабляя нагрузку на поставщиков газа, повышая надежность поставок, обеспечивая бесперебойную поставку газа потребителям в даунстриме
恩…叶奈法低声下气地恳求看起来都像是在威胁。我一直很欣赏她的个性。很好,就这么办吧。
Хмм... У Йеннифэр даже самые вежливые просьбы выглядят как угрозы. Это мне в ней всегда нравилось. Хорошо. Пусть будет так.
大地和空气之灵,地下的水与火,都不能忍受他们的存在,但似乎对他们毫无办法。那么,我们要负责解决他们!
Духи земли и воздуха, огня и воды не переносят присутствия этих тварей, но ничего не могут им противопоставить. Это значит, что за дело должны взяться мы!
别生气啊,我气味独特的朋友,至少那些野蛮人没能闯进我的地下室,所以你所需要的一切东西应该都还安全。
По крайней мере, эти дикари – без обид, мой пахучий друг, – не сумели пробраться ко мне в подвал. Поэтому, надеюсь, все, что тебе нужно, уцелело.
пословный:
地下 | 下气 | ||
1) под землёй; подземный; почвенный
2) подполье; подпольный, нелегальный
3) андерграундный
dìxia
на земле
|
1) кит. мед. опускать ци (лёгких, желудка, печени), испускать газы (из кишечника)
2) смирять гнев; успокаиваться
|