地方收入
dìfāng shōurù
местные доходы (поступления)
местный доход
revenue going to the local authorities
примеры:
地方收入
местные доходы (поступления)
可在当地收回的垫款收入项
доходная статья счета авансов, возмещаемых на месте
杰赫不顾我们的安危,将星界财团的营地设立在靠近沃舒古的地方。他为何这么做?就因为这家伙认为在码头做买卖比在南边的山脉能多获得十个百分点的收入。
Гезхе разместил нас как можно ближе к Ошугуну, совсем не заботясь о безопасности команды. Почему? Да просто он посчитал, что тут он сможет заработать на десять процентов больше, чем если бы мы расположились в горах к югу отсюда.
他说他不禁止他们收过路费,不过只能在有河流的地方收。
Сказал, что ничего против поборов не имеет, но только там, где под мостом есть река.
人口普查和土地收入结算报告中所蕴含的大量证据被有意地忽视。
Огромное количество информации, находящейся в документах переписи населения и отчетах об уплате земельного налога с 1901 по 1931 годы, остается невостребованной.
∗我∗必须到玻璃之翼的地方收集 15 亩的碎玻璃,我自己去。
А я пока схожу принесу сюда пару тонн битого стекла.
пословный:
地方 | 方收 | 收入 | |
I dìfang
1) место, местоположение, местонахождение
2) место, местность, территория, край
3) место, часть; аспект
4) место, пространство II dìfāng
1) местный, локальный, территориальный; туземный
2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру)
|
1) приход; доход
2) поступить; получить; поместить, включить
3) принять, приютить
|