地铺
dìpù
спальная подстилка на полу
打地铺 постелить постель на полу
Спальник
спальная подстилка на полу
dìpù
把铺盖铺在地上做成的铺位:打地铺 | 睡地铺。dìpù
[shakedown] 特指在地板上临时凑成的床铺
dì pù
1) 铺在地上的席位。
礼记.曲礼上「毋踖席」句下孔颖达.正义:「毋踖席者,踖,犹躐也。席既地铺,当有上下。」
2) 地盘、空地。
元.无名氏.谢金吾.第二折:「不听的做夜市的炒闹,争地铺的搀夺。」
醒世姻缘传.第三十四回:「狄官人!我听见人说你在地铺子上掘了些东西。」
3) 铺在地上的睡铺。
儿女英雄传.第二十回:「奴才合宋官儿两个,便在老爷灵旁,一边一个打地铺,也就睡下。」
dì pù
shakedowndìpù
1) improvised bed
2) shakedown
I
铺在地上。
II
1) 地盘;地基。
2) 把铺盖铺在地上做成的铺位。
частотность: #42691
в самых частых:
в русских словах:
выстилать
выстилать пол кафелем - 把地铺上瓷砖
лежнёвка
〈复二〉 -вок〔阴〕(在沼泽等地铺上原木的)横木道.
наслоить
-ою, -оишь; -оённый (-ён, -ена) 〔完〕наслаивать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего ⑴一层一层地铺上 (或垫上); 一层一层地做成(若干). ~ навоз 铺上几层厩肥. ⑵分成(若干)层, 一层一层地分开. ~ слюды 把云母一片一片地剥开; ‖ наслоение〔中〕(用于①解)和 наслаивание〔中〕.
синонимы:
примеры:
把地铺上瓷砖
выстилать пол кафелем
用枯枝(或原木)在沼泽地铺垫道路
гатить болото
横石道(在沼泽地铺设的)
лежнёвая дорога
圆横木道(在沼泽地铺设的)
круглолежневая дорога
你是打算打地铺吗?
Ты собираешься спать на полу?
要是那片园地铺上草皮,那是很好的。
It will be good if that part of the garden is turfed.
嗯,所以你满怀好意地铺了一条路,但你这个野兽却将带血的四肢散落一地,还得让无辜者来清理。你还有脸在这里跟我提公正。
И ты рванулся в бой из лучших побуждений – и, как настоящий зверь, сложил целый курган из рук и ног, отрубленных и сочащихся кровью. Оставил невинным подарочек: подтирать кровь и хоронить мертвецов. Не говори мне о том, что такое правильно.
如果你想睡得舒服一点,不想打地铺的话,瑞福大饭店可以住宿。
В отеле "Рексфорд" сдаются комнаты. Ну, это если тебе надоело спать на земле.