坚持原则
jiānchí yuánzé
отстаивать принцип
в русских словах:
принципиальный
2) (придерживающийся твёрдых принципов) 有原则的 yǒu yuánzé-de, 坚持原则 jiānchí yuánzé-de
принципиальный человек - 有原则的人; 坚持原则的人
примеры:
有原则的人; 坚持原则的人
принципиальный человек
坚持原则
твёрдо придерживаться принципов
机会主义者多, 坚持原则的人绝无仅有。
There were many opportunists and few men of principle.
坚持一个中国原则
отстаивать принцип одного Китая
坚持民主集中制原则
отстаивать принцип демократического централизма
中国政府坚持一个中国原则 。
Китайское правительство держит принцип одного Китая.
我们必须坚持学以致用的原则。
We must adhere to the principle of making study serve the practical purpose.
一个巨魔必须坚持他的原则!
Тролль не должен изменять своим принципам!
坚持审慎稳健经营、可持续发展的原则,
придерживаться принципов скрупулезности и осмотрительности, стремиться к устойчивому развитию
我真不该崇拜他。我必须相信自己,坚持我的原则。
Зря я перед ним преклонялась. Мне нужно следовать собственным принципам и верить в себя.
一个中心, 两个基本点(以经济建设为中心, 坚持四项基本原则, 坚持改革开放)
"одно центральное звено и два основных пункта" (т. е. центральное место экономическому строительству при соблюдении четырех основных принципов, упоре на реформу и открытость)
坚持一个中国原则,妥善处理台湾问题是中美关系的政治基础。
Отстаивание политики одного Китая и надлежащее решение тайваньского вопроса являются политической основой китайско-американских отношений.
四项基本原则(坚持社会主义道路, 坚持人民民主专政, 坚持党的领导, 坚持马列主义, 毛泽东思想)
четыре основных принципа (твердо держаться социалистического пути, демократической диктатуры народа, руководства со стороны Компартии и марксизма-ленинизма, идей Мао Цзэдуна)
坚持公有制的主体地位, 是社会主义的一条根本原则, 也是我国社会主义市场经济的基本标志
сохранение преобладающего места общественной собственности - один из коренных принципов социализма,
这再次体现了广大联合国会员国坚持一个中国原则,维护《联合国宪章》宗旨和原则的决心。
Это лишний раз свидетельствует о приверженности большинства государств-членов ООН принципу "одного Китая" и их решимости отстоять цели и принципы Устава ООН.
有评论称,中国同意安理会发表涉利比亚的声明,违反了中方一贯坚持的不干涉内政原则。
По некоторым комментариям, согласие Китая на заявление СБ ООН, связанное с ситуацией в Ливии, нарушает принцип невмешательства во внутренние дела, которого китайская сторона всегда придерживается.
坚持原来的计划
твердо придерживаться первоначального плана
在收集琥珀碎片水晶的战斗中,你或许看到过阵亡武士的附魔护甲。虽然琥珀碎片毫不在意这些东西,但是我们部族却一直坚持绝不浪费的原则。
Сражаясь с желтокамнями, чтобы добыть их кристаллы, ты, возможно, <заметил/заметила> на земле зачарованные доспехи, что остались от наших павших воителей. Наше племя исповедует философию, согласно которой ничто не должно пропадать напрасно.
如果你们仍然坚持原来报价,我们就只好放弃这笔交易。
I’m afraid we have to call the whole deal off if you still insist on your original quotation.
我得为我之前的恶语相向道歉。德兹科坚持原地等待,并且统一向西推进的做法或许是对的。
Прошу прощения за те резкие слова. Дезко определенно был прав. Надо было дождаться остальных и выдвигаться на запад вместе.
пословный:
坚持 | 原则 | ||
1) крепко держать, удерживать
2) твёрдо придерживаться; упорно отстаивать; стоять на своем, упорствовать, настаивать; настойчивый, твёрдый; приверженность, неуклонное следование
3) заниматься чем-либо последовательно, регулярно, без пропусков; не прерываться, не прекращать, не бросать
|