坚持己见
jiānchí jǐjiàn
стоять на своем, упираться, упорствовать, упрямый; остаться при своем мнении
остаться при своем мнении; настоять на своем; настаивать на своем
jiān chí jǐ jiàn
stubbornly and arbitrarily cling to one's own course; hold on to one's own views; stick to one's coloursstand to one's assert; hold on to one's own views
в русских словах:
бойцовский
【俗】刚强的, 坚持己见的
настаивать
настоять на своём - 固守己说; 坚持己见
оставаться
оставаться при своём мнении - 坚持己见
отстаивать
отстаивать своё мнение - 坚持己见
стоять на своём
坚持己见, 坚持自己的立场; 坚持自己的观点(意见); (упрямиться) 固执己见
примеры:
固守己说; 坚持己见
настоять на своём
她坚持己见,谁也奈何她不得。
She holds to her own view. No one can do anything about it.
他对我的观点不以为然,还是坚持己见。
Он не согласен с моей точкой зрения, продолжает стоять на своем.
父亲坚持己见。
Father was immovable in his opinions.
他在会议上的辩论态度并非锋芒逼人而是坚持己见。
His style of argument in meetings is not so much aggressive as pertinacious.
“慢慢来”,我常常这么说,我为自己能坚持己见而自豪!
Я всегда прощаю обидчиков и другим того же желаю.
顽固地坚持; 固执己见
забрать в голову что
顽固地坚持(某种念头); 固执己见
Забрать в голову что; Забрать себе в голову что
坚持己论
настаивать (твёрдо стоять) на своём [мнении]
好。你再自持己见啊,等着被人干爆吧,“老大”。
Ладно. Надеюсь, тебе понравится, когда тебя пристрелят, "босс".
пословный:
坚持 | 持己 | 己见 | |
1) крепко держать, удерживать
2) твёрдо придерживаться; упорно отстаивать; стоять на своем, упорствовать, настаивать; настойчивый, твёрдый; приверженность, неуклонное следование
3) заниматься чем-либо последовательно, регулярно, без пропусков; не прерываться, не прекращать, не бросать
|