坠地
zhuìdì
1) падать на землю (на пол)
2) приходить в упадок, гибнуть
3) до пола (платье, юбка)
zhuìdì
〈书〉指小孩子初生:呱呱zhuìdì
(1) [(of a child) be born]∶婴儿刚生下来
呱呱坠地
(2) [fall down]∶物体落地
戒指坠地
(3) [decline]∶比喻衰落
家声坠地
zhuì dì
1) 物体落地。
唐.张籍.惜花诗:「蒙蒙庭树花,坠地无颜色。」
三国演义.第七回:「张虎见陈生坠地,吃了一惊。」
2) 比喻衰弱、衰微。
唐.杜甫.送重表姪王砅评事使南海诗:「家声肯坠地,利器当秋毫。」
3) 婴儿初生。
如:「呱呱坠地」。
zhuì dì
(书) (of a child) be bornzhuìdì
I v.o. w
1) be born; come to this world
2) fall; decline
II n. r
failure
1) 物体落地。
2) 衰落;丧失。
3) 指婴儿刚生下来。
частотность: #33835
в самых частых:
в русских словах:
попискивать
А кой у кого уж и ребятишки попискивают. - 有的人成了家孩子都呱呱坠地了.
удар при аварии
坠地撞击
примеры:
呱呱坠地
только что родиться (о ребёнке)
那只玻璃杯坠地后依然完好无损。
The glass remained intact after being dropped.
从呱呱坠地到年迈
с рождения до старости
我实在是抽不出人手去那里侦察了,希望你可以跑一趟。找到坠地的蛮锤矮人!
Я не могу отправить на разведку никого – никого, кроме тебя. Найди этого сбитого всадника на грифоне Громового Молота!
现在,你要借助我们刚刚获得的知识,将索恩博尔拽入这个位面来,就像呱呱坠地的婴儿那样。然后,你要击败他。
А теперь воспользуйся обретенным тобой знанием, чтобы призвать Толэмбаара в мир смертных. Затем ты сокрушишь его.
「游丝一断浑无力,扑棱坠地懒拾捡。」
«Но если оборвётся нить моя, тогда ослабну и погибну я».
最近天有异象,众多陨石坠地,此类景观实在人间少有。
В небе произошло необыкновенное явление, и на землю упала россыпь огненных метеоритов. Редчайшее зрелище, скажу я тебе.
她挥拳似熔岩流动般轻柔,似流星坠地般强劲。
Она замахивается с легкостью текущей лавы и бьет с силой метеорита.
「诸神想要阻止流星再度坠地,便创造了狮鹫行守护之责;他们赋予狮鹫锐利双目与疾速翅膀,令其驻守云端随时戒备。」 ~《天地起源论》∗∗
«Первых грифонов боги создали, чтобы ловить падающие звезды. Их наделили самыми острыми глазами и самыми быстрыми крыльями и отправили нести стражу над облаками». — ∗«Космогония»∗
你听过有种龙吼能够让翱翔天空的巨龙轰然坠地吗?
Тебе доводилось слышать про Крик, которым можно сбить дракона с неба?
你听过有种龙吼能够让翱翔天空的巨龙轰然坠地的这种事吗?
Тебе доводилось слышать про такие вещи? Про Крик, которым можно сбить дракона с неба?
你听说过一种龙吼可以让翱翔天空的巨龙轰然坠地吗?
Тебе доводилось слышать про Крик, которым можно сбить дракона с неба?
你听说过这种龙吼吗?让翱翔天空的巨龙轰然坠地?
Тебе доводилось слышать про такие вещи? Про Крик, которым можно сбить дракона с неба?
当时坠地后装甲就毁了,而我失去了双腿。
После удара о землю броня восстановлению не подлежала, а я потеряла обе ноги.
砰然坠地
с грохотом рухнуть на землю
你想当银枪死袍吗?你就跟他一样啊!只是你可能没搭过被暴徒射落坠地的飞艇。
Вы готовы стать Серебряным Плащом? Вы ведь так на него похожи! Правда, вы еще наверняка не бывали в дирижабле, по которому стреляют гангстеры.