坦荡
tǎndàng
1) спокойный, уравновешенный, невозмутимый
2) широкий и ровный (напр. о дороге)
широкий и ровный
tǎndàng
① 宽广平坦:前面是一条坦荡的大路。
② 形容心地纯洁,胸襟宽畅:胸怀坦荡。
tǎndàng
(1) [broad and level]∶宽且平
一片坦荡的苇丛
(2) [magnanimons; bighearted]∶喻人心地正直, 心胸开阔
君子坦荡荡。 --《论语·述而》
胸襟坦荡
tǎn dàng
1) 坦直旷荡。形容人胸襟光明坦直。
南朝梁.沈约.怀旧诗.伤王谌:「长史体闲任,坦荡无外求。」
或作「坦荡荡」。
2) 坦率放荡。形容人率性而为。
晋书.卷四十九.阮籍传:「兵家女有才色,未嫁而死。籍不识其父兄,径往哭之,尽哀而还。其外坦荡而内淳至,皆此类也。」
唐.李颀.送陈章甫诗:「陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡。」
3) 平坦宽阔。
唐.高骈.过天威径诗:「归路嶮巇今坦荡,一条千里直如弦。」
tǎn dàng
magnanimous
broad and level
tǎn dàng
(宽广平坦) broad and level
(心地纯洁) large-hearted; magnanimous; bighearted; broad-minded
tǎndàng
1) broad and level (of roads/etc.)
2) magnanimous
1) 《论语‧述而》:“君子坦荡荡,小人长戚戚。”
2) 坦率任性;放达。
3) 平坦宽阔。
4) 引申为太平。
частотность: #20000
в самых частых:
синонимы:
примеры:
君子坦荡荡。
A gentleman is calm and poised.
而今这位朋友却以本来面目现身,实在坦荡,在下佩服。
...Но вы, друзья, пришли в своей обычной одежде. Да уж, хе-хе, это действительно... смело.
圣人弃智妄中寻,质实先明朴在心。
坦荡玄门常不达,那非那是秘源深。
坦荡玄门常不达,那非那是秘源深。
Святой отказывается от мудрствований и поисков в иллюзиях, [поскольку] изначальный свет простой истины коренится в сердце.
Сокровенное учение о чистом прямом [восприятии] обычно непостижимо, но не потому, что [его] тайный источник глубок.
Сокровенное учение о чистом прямом [восприятии] обычно непостижимо, но не потому, что [его] тайный источник глубок.
你已经做了所有该做的一切。在灰域里定期冥想能让你的身体保持轻盈而强壮的状态,你的心灵也会更加警醒和坦荡……
Ты все правильно делаешь. Регулярные медитационные сессии в Серости способствуют поддержанию гибкости и силы тела и остроты и широты ума...
如果政府心中有美国整体——我假设是有的——就一定会不怀偏已地、胸怀坦荡地考虑反对党的这一建议。
If this Administration has the unity of America within its heart, and I assume it has, it must consider, without prejudice, and with an open mind, such recommendations of the opposition.
当然。我们可是坦坦荡荡。
Разумеется. Нам нечего скрывать.