垂下眼睛
_
потупить глаза
в русских словах:
потупиться
低下头 dīxià tóu; 垂下眼睛 chuíxià yǎnjing
примеры:
垂下眼睛
опустить глаза
你顺从地垂下眼睛,告诉他你是阿尔米拉的奴隶。
Покорно опустить глаза и сказать, что вы служите Альмире.
他的眼睛下面垂着眼袋。
He has pouches under his eyes.
他垂下眉毛,眨了两次眼睛。
Он сдвигает брови и дважды моргает.
她垂下眉毛,还眨了两次眼睛。
Она сдвигает брови и дважды моргает.
她垂下了眼睛,双手又开始揉脖子。
Она опускает взгляд и вновь принимается потирать шею.
垂下你的眼睛,然后说你在为蜡黄人执行任务...
Опустить глаза и сказать, что вы выполняете поручение Белоликого...
她张开嘴说话,但突然发生了什么。她垂下头,眼睛变成了黑色。
Она открывает рот, чтобы заговорить, но происходит что-то странное. Ее лицо обмякает, белки глаз становятся черными, как ночь.
女巫张开嘴说话,但突然发生了什么。她垂下头,眼睛变成了黑色。
Ведьма открывает рот, чтобы заговорить, но происходит что-то странное. Ее лицо обмякает, белки глаз становятся черными, как ночь.
“是吗,你∗这是∗怎么了?”他打量着你:眼睛鼓胀,面部下垂。“嗑药了吗?”
Ага, реально — что с тобой творится? — Он осматривает тебя: выпученные глаза и перекошенное лицо. — Ты под наркотой?
低下眼睛
опустить глаза
眼睛下的青肿
подтёк под глазом
“是啊,只是休息一下眼睛。”
Да, просто глаза устали.
发现他拥有强大的力量,垂下眼眸,等着他继续说下去。
Признать его высшим существом, опустить взгляд и ждать продолжения.
劳累使她眼睛下部出现了黑圈。
Fatigue brought on dark rings under her eyes.
他向她眨巴一下眼睛走出了教室。
He winked his eyes at her and left the classroom.
那个伤员睁了一下眼睛随即又昏了过去。
The wounded soldier opened his eyes once, but lost consciousness again immediately.
“这不关我的事。”警督眨了一下眼睛。
Лейтенант моргает. «Я и не волновался».
当你缓缓回过神时,比斯特眨了两下眼睛。
Зверь дважды моргает по мере того, как его взгляд фокусируется на вас.
“我不知道……”她垂下眼眸,看着院子——然后注视着手中的咖啡。
«Не знаю...» Она смотрит вниз, во двор, а затем снова на свой кофе.
垂下眼眸。她已经承认了自己的不足。现在,你们必须一起重整旗鼓。
Опустить глаза. Она признала свою слабость. Теперь вам предстоит восстановить разрушенное. Вместе.
它在动……你眼睛下面的微粒纹丝不动。说点什么。
Оно перемещается... Пятнышки у тебя в глазу неподвижны. Скажи что-нибудь.
пословный:
垂下 | 眼睛 | ||
глаз, глаза
|