埃芬里图斯
_
Эфрит
примеры:
Эспириту Санту(巴西)圣埃斯皮里图(州)40°30′W, 19°30′S
эспириту санту
Эспириту Санто(瓦努阿图)圣埃斯皮里图(岛)166°50′E, 15°50′S
эспириту санто
上层精灵埃斯图兰隐居在那座塔里,我跟他不是特别熟,但他告诉我说,南边的高原荒野废墟里全是戈杜尼食人魔。
Высокорожденный Эстулан живет в этой башне затворником и особо с ним не пообщаешься. Но, так или иначе, он рассказал мне, что в руинах в Высокогорных дебрях к югу отсюда полным-полно огров Гордунни.
我需要更多的角鹰兽,以便训练一些新来的弓箭手骑上去。再把这只哨子拿去,到埃斯图兰之塔南面的林地里召集乱羽角鹰兽。
Мне нужны еще гиппогрифы, чтобы я смогла начать обучение наших молодых лучников верховой езде. Возьми свисток и приведи сюда несколько блеклоперых гиппогрифов, обитающих возле башни Эстулана.
一位名叫埃斯图兰的上层精灵法师,离开了他那些还活着的兄弟们,在东边建立起了一座高塔。他在那里训练着年轻的暗夜精灵,教习他们奥术魔法。
Высокорожденный по имени Эстулан решил держаться в стороне от своих уцелевших собратьев. Он выстроил башню к востоку отсюда и обучает там молодых ночных эльфов работе с тайной магией.
不管怎么说,他们都是极其宝贵的盟友。他们就漫游在埃斯图兰之塔附近和更远的东边的森林里,从厄运之槌往东南方走就是。不过要当心部落!
В любом случае, древни – весьма ценные союзники. Ты найдешь их рядом с башней Эстулана и в лесу к востоку отсюда, к юго-востоку от Забытого города. Но смотри не попадись под руку разведчикам Орды!
食人魔不仅仅是一个威胁,他们还摧毁树林及周遭的野生动物。埃斯图兰同时警告我,万一他们在废墟里发现了含有上层精灵之力的法器,那可不得了……
Огры – не просто очередная угроза: они уничтожают все и вся вокруг себя. Эстулан особо предупредил меня, что если в руки Гордунни попадут какие-нибудь артефакты высокорожденных, брошенные среди руин, те способны натворить страшных дел.
пословный:
埃 | 芬里 | 图 | 斯 |
I сущ.
1) пыль, прах; пылинка
2) * ай (единица измерения мельчайших предметов, 1/1010 часть кит. фута 尺)
II усл. и собств. 1) физ. ангстрем (Ǻ)
2) геогр. (сокр. вм. 埃及) Египет; египетский
|
1) чертёж; план; карта
2) рисунок (напр., в книге); иллюстрация
3) тк. в соч. замышлять; планировать; замысел
4) стремиться к чему-либо; гнаться за чем-либо
|
книжн.
этот; это
|