埋锅造饭
_
在地上挖好通风的土丕再放上铁锅来炊饭。 是军队野炊的一种方式。 三国演义·第六回: “方才聚集残兵, 正欲埋锅造饭, 只听得四围喊声, 徐荣伏兵尽出。 ”
mái guō zào fàn
在地上挖好通风的土穴,再放上铁锅来炊饭。是军队野炊的一种方式。
三国演义.第六回:「方纔聚集残兵,正欲埋锅造饭,只听得四围喊声,徐荣伏兵尽出。」
пословный:
埋 | 锅 | 造饭 | |
I
гл. А
1) закапывать, зарывать (в землю); хоронить
2) прятать от чужих взоров; скрывать, укрывать
гл. Б 1) быть закопанным (зарытым) в землю; таиться в земле; быть похороненным (преданным земле)
2) прятаться, скрываться; исчезать
3) mán см. 埋怨
II форм.
1) гуанчжоуский диал., глагольный модификатор, указывающий на законченности действия (ср. с общекитайским 完)
2) гуанчжоуский диал., глагольный показатель присоединения к производимому действию
|
сущ./счетное слово
1) котёл, кастрюля, сковорода, сотейник
2) паровой котёл; котёл (машины); резервуар (напр. воздуха в органчике); помещение, вместилище
3) котёл, банк (в азартной игре)
|