城市之光
chéngshì zhī guāng
«Огни большого города» (кинофильм Чарльза Чаплина 1931 года)
примеры:
当然是在梅西纳。那里不仅是德洛莉丝·黛加冕的地方,也是德洛尔时代的伟大城市之一,是人类发挥出最高潜力的光辉表达……
В Мессине, конечно. Это не только место коронации Долорес Деи, но и один из величайших городов долорианской эпохи, головокружительное воплощение высочайшего потенциала человечества...
拉卡尼休!去地面,去烧光城市!全烧光!
Раканишу! Иди наверх, жги город! ЖГИ ЕГО ПОЛНОСТЬЮ!
啊,那个其实不急。有位光铸德莱尼大使正在等你,他会告诉你城市之外有什么样的冒险在等待你。
Незадолго до тебя прибыл посол озаренных, чья задача – рассказать тебе о грядущих приключениях.
你可以在被洗劫一空的巨魔城市金萨卡拉的废墟中找到圣光之望礼拜堂——就在祖达克的边界上。
Опора Света находится среди развалин разоренного тролльского города Джинтакалара, на границе с ЗулДраком.
城市之间的距离
расстояние между городами
照这个速度下去,你会用光城市名字的!
Такими темпами у вас скоро закончатся названия для городов!
被围于大城市之中的少数民族
Ethnic enclaves in a large city.
竖起脖颈汗毛。倾听城市之音。
Почувствуйте дрожь. Настройтесь на городскую волну.
伦敦是世界上最大的城市之一。
London is amongst the greatest cities of the world.
炼武秘境:水光之城
Воля: Город отражений
公车定期往返于那两个城市之间。
Buses ply between the two cities.
削弱上级城市和下级城市之间的经济关系
ослабить экономические связи между городами более высокого уровня и городами более низкого уровня
白漫城……天际的骄傲。看起来没什么了不起的。不像黑光城,那才叫大城市。
Вайтран... гордость Скайрима. По мне, так ничего особенного. Вот Блэклайт - это достойный город.
白漫城……天霜的骄傲。看起来没什么了不起的。不像黑光城,那才叫大城市。
Вайтран... гордость Скайрима. По мне, так ничего особенного. Вот Блэклайт - это достойный город.
这两座城市之间的电报业务已经中断。
The telegraph has been cut between the two cities.
纽约是世界上最大的几座城市之一。
New York is among the largest cities in the world.
那两个城市之间架设了一条新的电报线。
A new telegraph line has been set up between the two cities.
马卡斯城建立于一座古代矮人城市之上。
Маркарт построен на руинах древнего города двемеров.
那是小说里的城市名,夜之城并不存在。
Это вымышленное название. Найт-сити не существует.
近千年来,瑞多然家族大幅改善了黑光城。它的雄伟可比哀伤之城。
Дом Редоран постоянно заботился о процветании Блэклайта последние тысячу лет... его роскошь может сравниться с самим Морнхолдом.
数千年来,瑞多然家族大幅改善了黑光城。它的雄伟可比哀伤之城。
Дом Редоран постоянно заботился о процветании Блэклайта последние тысячу лет... его роскошь может сравниться с самим Морнхолдом.
你必须在进攻城市之前帮助士兵到达大门。
Прежде чем нападать на город, вы должны помочь солдатам добраться до двери.
我粗略地判断了一下这两个城市之间的距离。
I made a gross judgement of the distance between the two cities.
пословный:
城市 | 之 | 光 | |
город (в противоположность деревне); городской
|
1) свет; излучение; блеск; сияние
2) блестящий; гладкий
3) слава; блеск; славный
4) дочиста, подчистую; без остатка
5) голый; обнажённый
6) только; лишь
7) пейзаж; вид
|