填实起来
_
fill in a hole/etc.
tiánshí qǐlai
fill in a hole/etc.в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
你的新工作听起来实在太好了
-- 工作有趣味,待遇高,时间短。有什么美中不足的地方吗? Your new job sounds too good to be true -- interesting work, high pay, short hours. Isn’t there any fly in the ointment?
孩子们在清新空气中变得结实起来
Дети здоровеют на чистом воздухе
[释义] 很正确; 千真万确; 确确实实; 的的确确.
[例句] Гертруда: Очень вы осмелели, господин профессор. Вчера о таких словах вы и думать боялись. Зонненбах: Вот что правда, то правда. 格尔特鲁达: 您胆子真大起来了, 教授先生, 这样的话您昨天想都不敢想吧. 宗年巴赫: 那是千真万确的.
[例句] Гертруда: Очень вы осмелели, господин профессор. Вчера о таких словах вы и думать боялись. Зонненбах: Вот что правда, то правда. 格尔特鲁达: 您胆子真大起来了, 教授先生, 这样的话您昨天想都不敢想吧. 宗年巴赫: 那是千真万确的.
что правда то правда
пословный:
填实 | 起来 | ||
1) воен. заряд
2) техн. уплотнительный; набоечный; набивной; набойка; уплотненный
|
1) вставать [на ноги], подниматься [с места]
2) вставать с постели, подниматься от сна
3) подниматься на (какое-л. действие); начинать 4) начинаться, подниматься
-qilai
1) глагольный модификатор, часто переводимый русскими глагольными приставками воз-, вз-, за-, с-, но- и др., указывающий на
а) направление действия глагола вверх
б) начало (возникновение) действия, или его переход из скрытого состояния в открытое
в) акцентирует какую-либо черту, свойство, привносит субъективную оценку или подчеркивает противопоставление
г) действие, характером которого является составление, складывание, получение составного результата
д) после качественной основы (прилагательного) указывает на постепенное усиление признака, нарастание качества
2) объект действия глагола, оформленного модификатором 起来, может быть поставлен между 起 и 来 (либо по общим правилам вынесен в препозицию к глаголу посредством 把)
При отсутствии прямого объекта (особенно часто при двусложных основах) модификатор 起来 дополнительно указывает на непереходный (возвратный, взаимный) характер действия. Напр.: 组织起来 организоваться, сорганизоваться; 武装起来 вооружаться; 骂起来 переругаться, изругаться
3) при образовании форм возможности или невозможности совершения действия инфиксы 得(的) и 不 ставятся по общему правилу между основой и модификатором (起来), который произносится в этом случае – qilái
4) модификатор 起来 может ставиться и при целом фразеологическом единстве (идиоме и пр.), напр. идиом 高谈阔论 высоко толковать и широко рассуждать (обр. в знач.: говорить о высоких материях) может в предложении выступить с модификатором; 高谈阔论起来 заговорить на высокие темы, говорить выспренные речи
|