声响
shēngxiǎng
1) отзвук, резонанс; эхо
2) репутация, реноме
ссылки с:
声响儿shēngxiǎng
шум; гул; звукshēngxiǎng
声音:山谷里洪水发出巨大的声响。shēngxiǎng
[noise] 声音; 响动
这发动机声响太大
shēng xiǎng
声音。
初刻拍案惊奇.卷二十九:「等了多时,并不见墙里有些些声响。」
shēng xiǎng
sound
noise
shēng xiǎng
sound; noise:
发出巨大声响 make too much noise
你可听到了哪些奇怪的声响? Did you hear those queer noises?
shēngxiǎng(r)
1) sound; noise
2) reputation
1) 谓回响应声而起。
2) 比喻人们随声附和。
3) 指话语和说话的声气。
4) 响声。
5) 出声,做声。
частотность: #8208
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
掌声响彻大厅
зал огласился аплодисментами
他的名声响遍了全国
его слава прогремела на всю страну
村外的枪声响得更欢了
звуки выстрелов за деревней зазвучали интенсивнее (чаще)
雷声响完了
отгремел гром
[букв.] 只听钟声响, 不知钟在哪;
道听途说; 捕风捉影;胡说八道
道听途说; 捕风捉影;胡说八道
слышал звон, да не знает, где он
他吹了一声响亮的口哨表示惊讶。
Он громко присвистнул от изумления.
她成了神经过敏的人,听见一点点声响就惊恐不安。
She has become a bundle of nerves, starting at the slightest sound.
雷声响彻空际。
There was thunder in the air.
发出巨大声响
make too much noise
你可听到了哪些奇怪的声响?
Did you hear those queer noises?
炮声响彻山谷。
The roar of guns reverberated in the valley.
钟声响了。
The bell is tolling.
锣鼓声响彻云霄
оглашать небеса барабанной дробью
砰的一声响起了爆炸声
грохнул взрыв
声响式应变仪, (发)
акустический тензометр
声响接收器(水雷的)
акустический приемник
声响接收器(水雷的)声响接收器
акустический приемник
音量级, (声响)强度级
громкость звука
声响好的云杉(供制作乐器共鸣箱用)
резонансный ель; резонансная ель
声响式应变仪, (发)声频应变仪
акустический тензометр
(旧)
[直义]城里(莫斯科)钟声响得稠, 百姓(老百姓)家里吃得稀.
[释义]城里生活昂贵; 城里什么东西都贵.
[例句]- Понравилось тебе в городе? - спрашивал Александр Иваныч. - Ничего, хорошо...Обернувшись к нам и тряхнув шапкой, он прибавил: - Только поговорка есть не совсем хорошая про город этот
[直义]城里(莫斯科)钟声响得稠, 百姓(老百姓)家里吃得稀.
[释义]城里生活昂贵; 城里什么东西都贵.
[例句]- Понравилось тебе в городе? - спрашивал Александр Иваныч. - Ничего, хорошо...Обернувшись к нам и тряхнув шапкой, он прибавил: - Только поговорка есть не совсем хорошая про город этот
в городе в Москве толсто звонят да тонко едят
(见 В городе толсто звонят, да тонко едят.)
[直义]莫斯科钟声响得稠, 老百姓家里吃得稀.
[直义]莫斯科钟声响得稠, 老百姓家里吃得稀.
в москве толсто звонят да тонко едят
(见 В городе толсто звонят, да тонко едят)
[直义] 莫斯科钟声响得稠, 老百姓家里吃得稀.
[直义] 莫斯科钟声响得稠, 老百姓家里吃得稀.
на москве толсто звонят да тонко едят
在塔纳利斯沙漠的巨魔古城祖尔法拉克深处,有一个神圣的池塘。巨魔可以从那个池塘里召唤一头巨大的野兽——加兹瑞拉!它凶猛异常,甚至连它的鳞片都会因为巨大的能量而发出声响。我要用它的能量来给我的赛车增加动力!
В пустыне Танарис есть город троллей – ЗулФаррак, в глубине которого находится священный бассейн. Из этого бассейна тролли призывают огромное чудовище, Газриллу! Злобная энергия пронизывает это чудовище насквозь, до самых кончиков его чешуи. И именно эту энергию я хочу использовать в своей машине!
从古达克一直传来可怕的声响。这种声音越来越大,而且出现得越来越频繁。
Со стороны Гундрака постоянно доносится какой-то зловещий грохот. В последнее время – все громче и чаще.
让他们的惨叫声响彻峡谷!
Пусть их вопли разлетятся по всему каньону!
在库洛的领地上方的洞穴里有个名叫艾默松的大地之怒,浑身上下覆满了这些力量强大的水晶。水晶轰鸣着巨响,应该就是这声响把那大地之怒给弄疯了!
В пещере над Шахтой Кууро живет какое-то чудовище по прозвищу Аметон, он покрыт странными кристаллами. Кристаллы жужжат и сводят зверя с ума!
啊,金币叮当的声响总能让我们感到愉悦!那好:我们探讨一下问题的细节吧!
Ах, этот нежный перезвон золотых монет, он так радует нас! Давайте же обсудим все подробнее!
如果你想要在等待的时候帮点忙,我听说北面的翼手龙最近下了不少的蛋。你去收集那些在摇摇晃晃、发出声响的蛋——它们就快孵化了。
Слышала, что терродактили к северу отсюда недавно снесли много яиц. Если хочешь сделать что-то полезное, пока ждешь, пойди, собери яйца, которые качаются и шумят, – из них скоро вылупятся детеныши.
你能受得了巨大的声响和突如其来的连续能量爆炸吗,<name>?
Тебя не пугают громкие звуки и внезапные импульсы кинетической энергии, <имя>?
你的丰功伟绩已经传到了试炼教头罗敦的耳朵里,他非常渴望能亲眼看一看你的实力。去他的试炼场里大战一番吧,这一定能让你的名声响彻联盟内外。
Мастер испытаний Ротун наслышан о твоих подвигах. Он смиренно просит о возможности воочию увидеть твое мастерство. Сражения на его арене испытаний – прекрасный способ прославиться во всех землях Альянса и не только.
听着,在库洛的领地上方的洞穴里有个巨大的,啊……我想他们管它叫“大地之怒”,浑身上下覆满了这些力量强大的水晶。水晶共鸣时发出巨响,我们认为应该就是这声响把那大地之怒给弄疯了!
В пещере над Шахтой Кууро бродит великан, его еще называют Гнев Земли. Он весь покрыт такими странными кристаллами. Кристаллы издают громкий гул, и мы думаем, что этот гул сводит великана с ума!
你的丰功伟绩已经传到了试炼教头罗敦的耳朵里,他非常渴望能亲眼看一看你的实力。去他的试炼场里大战一番吧,这一定能让你的名声响彻部落内外。
Мастер испытаний Ротун наслышан о твоих подвигах, и он хотел бы лично убедиться в твоем мастерстве. Сражения на его арене испытаний – прекрасный способ прославиться во всех землях Орды и не только.
为乐团的演奏计时的沙漏,曾发出利落的声响。如今他们的表演已经落幕。
Песочные часы, отмеряющие время концерта. Когда-то они издавали аккуратный звон, но концерт уже давно закончился.
风灾来临时,风车转动的声响真是吓到我了,简直就像风发出的悲鸣一样。
Когда дракон напал на город, поднялся ветер, и подобный вою звук лопастей меня напугал.
卫兵们心里也都纳闷:这凝光大人的府邸,怕是有什么仙术道法,竟能隔绝声响?
Стражники начали недоумевать: уж не наложена на особняк госпожи Нин Гуан какая-нибудь магия, из-за которой все звуки исчезают?
因为龙卷只会收取颂歌,不再留下其它声响。
Ибо вихрь лишь берёт, и ничего не отдаёт взамен.
「归离原出现了巨硕的黑影,会飞翔,会旋转,会唤来火球,还有奇异的声响。」
«В долине Гуйли появилась огромная тень. Она летает, кружится, низвергает огненные шары и издаёт странные звуки».
而就在这时,狼群的叫声响起。一名神奇的少年加入了战斗。
Внезапно со всех сторон послышался волчий вой, и в битву вступил таинственный мальчик.
它从城市的裂缝现身,声响有如砾石倾入池塘。
Он утекает сквозь трещины на уличных мостовых с тем же звуком, который возгласил о его прибытии — звуком гравия, высыпающегося в пруд.
巨爪亚龙最可怕之处,大概便是他高速冲过森林时所造成的恐怖声响了。 那巨大的声响在树间回荡不歇,有如同时从四面八方而来。
Самое ужасное это то, с каким страшным шумом этот зобатый вурм продирается через лес. Шум отражается эхом меж деревьев, и кажется, что он звучит сразу со всех сторон.
地精在离地甚远的高处搭建帐篷,在纳雅的丛林声响之中,每个生物的足声杂音都躲不过地精的耳朵。
Из своей защищающей от солнца палатки высоко над землей прислушивающаяся эльфийка может различить звук шагов каждого отдельного существа в разноголосии джунглей Найи.
「它的扇翅嗡音常会被当成是振翼机的扑翼声响。」
Его жужжание легко спутать с шумом крыльев топтера.
它静不可闻的滑行声响掩盖了庞巨身躯。
Он передвигается невероятно тихо для существа таких размеров.
心灵突然涌现火热思绪。 之后这两人眼底仅剩疯狂的熏污漫烟,耳中仅存最后思绪焚毁的爆裂声响。
Нагрянула горячечная, внезапная вспышка огня в мозгу. И затем эти двое видели лишь угольно-черный туман безумия, слышали лишь треск своих последних мыслей, сгорающих дотла.
入侵者前方的大气回荡尖啸,透出无数刀刃的破风声响,有如不见身影的方阵兵挥舞着兵器。
Воздух гудел от лязганья бесчисленных клинков, нависших над противником, словно ими управляла стена невидимых рук.
石轮日夜不息地转动,所发出的恐怖声响将许多法师逼得发狂。
Не одного мага свел с ума звук мельничных жерновов, бесконечно трущихся друг о друга.
它在通道开启时并无任何动静,古神现身时也没有声响。只有当十大公会携手齐心共抗威胁时,方才醒转过来。
Он не шелохнулся, ни когда открылся портал, ни когда явились древние боги. Он ожил, только когда все десять гильдий объединились, чтобы противостоять общей угрозе.
「刀剑与其银甲碰撞而成之铿锵声响,只会诱其以深邃嚎吼回应。」 ~华特莉
«Музыка клинков, звенящих по его серебряной броне, лишь вдохновляет его спеть в полный голос». — Уатли
它尾巴上有层层鳞甲,敲打砂岩时发出的声响常被当作大型捕食者的脚步声。
Стук его чешуйчатого хвоста по камням в пустыне легко спутать с топотом гораздо более крупного хищника.
百年前,一对驯养狮鹫逃出囚笼。如今其后裔的歌声响彻云际。
Век назад пара одомашненных грифонов сбежала от своего хозяина. Теперь небеса наполнены песнями их потомков.
「刺耳号声响起,绽放耀眼星光,传彻整片山谷。斐力兹族就此现身,共同浴血奋战。」 ~瑟特萨的吕菲娅,《史典》∗∗
«Пронзительный клич, яркий, словно звезды, пронесся над долиной, созывая племя Ферий на войну, на кровавую сечу». — Луфея из Сетессы, ∗«Истории»∗
他倾听每声心跳,在数百个声响间决定要停下哪个。
Он прислушивается к стуку сотен сердец, выбирая, какое из них он остановит.
被关在玻璃瓶中的他不断用长剑敲击瓶壁,发出银铃般清脆声响。见到此景,仙子脸上露出得意笑容。
Удар меча по стеклу банки прозвучал серебряным колокольчиком, и фея весело рассмеялась.
伯高愣住了。 这沙沙声响是怎么回事,身体又为何如此僵硬? 而他的脚怎会觉得那么渴?
Балго замер в удивлении. Откуда доносится это непонятное шуршание, и почему стало так тяжело двигаться? И с какой стати его ноги вдруг захотели пить?
这个吐呐能够发出无法获悉来源的欺骗声响。
Туум слышен, но источник его неизвестен, и услышавшие начинают искать его.
锻莫最深邃的门会聆听声响。而它拨放出的音符能够恰当地将之打开。你听不见吗?还是声音太小了?
Глубочайшие двери двемеров слушают пение. Она играет нужные ноты для открытия. Ты не слышишь? Слишком низкие ноты?
最常见的是奈恩根。它生长于水边,会发出一种独特的声响。唯一的缺点是它被收割后无法重新生长。
Корень Нирна найти проще всего. Он растет только у воды и издает особый звон. Учти, если сорвать его, он, увы, не вырастет снова.
那声响足以震塌一座山!
Этот звук может обрушить горы!
真的,有时我能听到奇怪的声响从上面传来,像打雷一样,但却从来没有下过雨。
Клянусь, я иногда слышу, как оттуда доносятся странные звуки. Похоже на гром, но дождь никогда не идет.
声音:攻击和施法所造成的声响,会让敌人发觉你的存在。重型武器造成的声音较大,而法术既会产生光亮也会发出声音。
Звук: Оружие и заклинания производят шум, который может выдать ваше присутствие врагам. Чем тяжелее оружие, тем больше от него шума. Заклинания же сопровождаются не только звуком, но и светом.
护甲:重型护甲移动时会发出较大的声响。
Броня: Чем тяжелее ваши доспехи, тем больше они шумят.
敌人也会对环境中其他声音产生反应,像是弓箭击中的声音和陷阱发动的声响。你可以利用这些方式来吸引敌人注意力并诱导敌人离开所在位置。
Враги будут реагировать и на другие звуки, например на попадание стрелы или срабатывание ловушек. Иногда вы можете использовать это себе на пользу, чтобы выманить врага.
我的铠甲会发很大的声响,很难全身而退。
Мои доспехи ужасно громыхают. А снимать их сложно.
当艾丹王子艰难地深入大教堂恐怖阴森的地窖时,无情的回音从墙的另一边渗出,萦绕在他的耳边愈发响亮。这里没有尖叫;只有可怕的沉闷声响……永不停歇。
Неумолимые звуки ударов топора по плоти эхом отдавались в стенах собора. Принц Айдан пробирался вглубь катакомб, и они становились все громче. Криков не было. Лишь этот вселяющий ужас звук... удар за ударом.
“好吧。乳白19怎么样。要问为什么?”她拍了拍帆船的侧面,发出一阵空洞的声响……
Хорошо. Как насчет „Кор-де-Лет-19“? — Она постукивает по борту, яхта издает глухой звук. — Почему?
……那头传来嘟嘟的声响,有人接通了!一个声音响起:“瑞瓦肖影像店全天24小时为您提供录影带租借服务。我们提供家用的8毫米以及10毫米影片。我是莱米,请问您需要什么服务?”
...раздается треск, кто-то берет трубку! Из трубки раздается: «„Ревашоль Видео“, круглосуточный прокат. Мы выдаем напрокат фильмы на 8- и 10-миллиметровой пленке, только для домашнего просмотра. Меня зовут Лемми, чем могу помочь?»
你制造出一些沉闷的声响,但是不知怎么地,随之而来的寂静甚至变得更加……∗完整∗了。
Ты производишь какие-то приглушенные звуки, после которых тишина каким-то образом становится еще более... ∗всеобъемлющей∗.
一个穿着高跟鞋的男人跌跌撞撞地从一间地下俱乐部走了出来,震耳欲聋的音乐声响彻整个区域。天很冷,化学药品击中了他的神经系统,他全身上下止不住地颤抖着。
Мужчина на высоких каблуках вываливается из двери подвального клуба. Музыка гремит на весь район. На улице свежо, и когда вещества попадают в его нервную систему, кожа покрывается мириадами мурашек.
一声响亮的叹息充斥着频道。“我们会听取你的请求,日落警官,不过我们必须告知你,委员会一般不介入∗个人事务∗……”
В наушниках ты слышишь тяжелый вздох. «Мы выслушаем ваш запрос, офицер Сансет, хотя и должны сообщить вам, что Комиссия обычно не вмешивается в ∗личные∗ дела...»
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
声响传感器
声响伪装
声响侦察
声响信号
声响信号, 可闻信号
声响信号, 可闻信号可闻信号
声响信号器
声响信号器材
声响信号弹
声响信号系统
声响信号设备
声响假目标
声响停止
声响儿
声响刺激
声响功率, 声功率
声响助航设备
声响反馈
声响变压器
声响器
声响坐标方位仪
声响处理
声响好的云杉
声响学
声响寻的制导
声响干涉仪
声响干涉仪音响干涉仪
声响应
声响度计
声响度计, 测声计
声响开关
声响式张线传感器
声响式流速计
声响引信, 感声引信
声响强度级
声响性光觉
声响恐怖
声响感觉
声响扫雷具击锤
声响扫雷区
声响指示
声响指示器
声响捕鱼
声响捕鱼, 声击捕鱼
声响探向器
声响探测仪
声响探测器
声响接收器
声响接触
声响效果
声响效果滤波器
声响方位
声响无线电信标
声响构造
声响检测系统, 拾音装置
声响气功元件
声响气动元件
声响水压水雷
声响水雷
声响水雷障碍
声响测向仪
声响测距
声响测量
声响浮标
声响消震器
声响火灾报警系统
声响炸弹
声响电报
声响磁性水雷
声响空泡
声响系统
声响系统, 声学系统
声响系统音频话路
声响继电器
声响继电器声继电器
声响综合分析器
声响自导电鱼雷
声响船位
声响设备, 声信装置
声响试验
声响诱饵
声响过弱
声响过强
声响部分
声响闭合器
声响零度指示
声响鱼雷
похожие:
噪声响应
消减声响
巨大声响
铜声响器
电键声响
电声响应
急促声响
弄出声响
钟声响起
消除声响
沙沙声响
异常的声响
复合声响度
震耳的声响
短声响信号
汽车声响信号
水中声响设备
真实口声响应
感应声响水雷
雷轰隆一声响
雾航声响信号
磁性声响水雷
自由钟声响起
噪声响度指数
低频声响系统
欢呼声响彻大厅
拖曳声响扫雷具
舰用声响自卫具
无线电声响测距
无线电声响定位
仪器分析声响术
高强度声响模拟器
水下声响通信工具
水下雾号声响器材
木材声响反射系数
战略警报声响系统
工业用声响听诊器
磁性声响水雷抗扫链
舰艇防声响鱼雷自卫具
各种声响组成的交响曲
无声显示声响零度指示
可听信号声响信号音响信号